在新西兰,读不懂的除了论文还有你的保险保单……

2019年02月04日 新西兰芳地产




 

Harcourts公司是基督城最大的房地产公司,市场占有率超过50%,客户群庞大而高质,上市的房源在基督城首屈一指,如果您看上了任何Harcourts代理的房产,可以与我联系,我会代表您与卖方接洽,为您提供该房产的详细信息,为您争取最大利益。

 

艰深晦涩的语句,从没遇到过的语法,长达三个音节的单词……这不是学术论文,这只是你的一份保单……


新西兰先驱报中文网 Frank 编译  最近新西兰金融市场监管局(FMA)和新西兰储备银行(RBNZ) 联合发布了一份有关人寿保险市场的报告引发了了人们对保险业的关注和探讨。

一位学者表示,新西兰主要人寿保险公司的保单文件对普通人来说几乎“难以理解”,需要大范围修改。

而保险公司们表示,虽然保险公司致力于进行更简单的英语沟通,但保险的保单很复杂,因为它们是旨在保护协议签订双方的法律文件。

奥克兰理工大学副教授兼财务部主任Aaron Gilbert使用用于确定英文文件可读性的国际测试Gunning Fog指数分析了9份人寿保险保单 ,他发现这些文件的最终指数是19,这个级别的文件需要拥有研究生学历的人才能读懂。

“在指数18以上的任何文件都被认为是难以读懂的。”

Gilbert表示,针对更广泛受众的文件指数应该低于12,这符合18岁左右高中生的阅读水平。

他发现这些保险保单文件包含许多长句,每五个单词中就有一个至少包含三个音节。

“这些文件让人难以阅读,真的不应该写的如此艰深晦涩。”

“与其说这是为了消费者设计的文件,不如将其的作用定义为划清责任。”

文件的平均长度为6000字,即便阅读很快的人也需要大约50分钟才能读完。

Gilbert说,人寿保险的核心是一个简单的产品,但随着时间的推移变得越来越复杂。

“人寿保险不再像过去那么简单。”

如果一个人患有绝症或需要确定的衰弱性事故,一些保险公司现在可以提早支付。
一些保险公司的保单中规定可以为患有绝症以及遭遇导致长期衰弱事故的人提早支付索赔,但是在保单中加入这两种情况的定义也使得文件变得复杂,消费者更难以仅通过价格来比较不同公司的保单。

“保单文件需要简化,这些文件应该让一般人能够看到并了解他们在保单上签字的话代表着什么。不应该出现需要找到律师才能了解保单内容的情况。”

监管机构发现,寿险公司们在监管员工“行为风险”时感到自满、在FMA上一次审查之后进行改革的速度太慢并且没有充分关注如何在企业内部创造平衡消费者和股东利益的文化氛围。

他们还发现寿险公司们的管理系统中漏洞百出,整个行业都缺乏对员工行为风险的管理,也没有关注如何针对客户情况提供良好产品及服务的问题。

金融服务委员会(FSC)首席执行官Richard Klipin表示,保单是一份法律文件,旨在阐明所提供的内容并保护双方。

该文件复杂、繁琐,因为它是一份法律文件,他还指出其他法律文件,如抵押协议,同样有点罗嗦。

但是,Klipin表示,保险业有责任与市场进行更有效地沟通。

FSC去年发布了行为准则,旨在鼓励其会员尽量使用简单的英语沟通。

“这是一项正在进行的工作。”

但他表示,各家保险公司将自行决定是否将遵循整个行为准则或仅遵循其中的一部分。

在截至2018年6月30日的一年中,保险和金融服务监察员收到了98起关于健康,人寿和残疾保险的投诉。

保险和金融服务监察组首席执行官Karen Stevens表示,近年来有关该行业的投诉数量或比例没有重大变化,但最大的问题仍然是消费者与保险公司之间的信息不对等。

事实上在很多情况下消费者直到索赔时才会发现原来自己面对的情况并不能获得赔偿,并且因此而索赔失败。去年,收到的投诉中超过四分之一(28%)与此问题有关。

Stevens说,根据她的经验,有时消费者对他们购买的产品知之甚少。

她强调保单应该用平实易懂的英文来撰写。

然而她还表示,根据她的经验,即使用简单的英语,消费者也不会去阅读保单文件。

她敦促人们在购买保险时要求保险公司或保险中介提供更多信息并阅读保单文件。

“消费者需要让顾问和保险公司尽到自己的责任。”


转载自新西兰先驱报中文网


版权归作者所有。若未能找到作者和原始出处,望谅解。请直接在公众号留言,以便我们及时更正,多谢!

Harcourts公司是基督城最大的房地产公司,市场占有率超过50%,客户群庞大而高质,上市的房源在基督城首屈一指,如果您看上了任何Harcourts代理的房产,可以与我联系,我会代表您与卖方接洽,为您提供该房产的详细信息,为您争取最大利益。

 

 

 


收藏 已赞