英国大学用中文提醒别“舞弊”,竟是怕留学生看不懂“cheating”?

2019年01月18日 加拿大留学生会



* 加拿大移民局温馨提醒您 *

■ 本文转载自北美留学生日报

■ ID: collegedaily

■ 作者:杨小懒





近日,英国利物浦大学面向国际学生发送的一封邮件,引起了很大的争议。


在这封英文邮件中,校方主要告知学生要遵守考试规范,如果被抓到作弊将会面临严重的后果。但是原文中有一句话却用中文进行标注——


“Students who and caught cheating(舞弊) in exams suffer serious consequences such as......”


■ 图源:@中国日报


这在该校学生群体中中引起了巨大争议。


学校在面向国际学生的邮件中特意使用了中文来解释“作弊”,让很多中国学生认为这是一种歧视行为。


校方在知悉此事后,在邮件中给出了解释。校方认为,学校的中国学生通常不熟悉“cheating”这一英文单词,所以我们提供了它的中文翻译“舞弊”。


“We find that our Chinese students are usually unfamiliar with the word “cheating” in English and we therefore provide this translation:舞弊。


■ 图源:@中国日报


如果说用中文是无心之举,但是这个解释也太过于敷衍。



这个说法非但没有得到学生的谅解,反而有越描越黑的嫌疑。


cheating这个词,稍微有点英文素养的人都懂,更不必说在英文环境中的留学生们了。


学校特地在官方邮件里用中文指出“舞弊”,理由是方便学生阅读,或者是因为中国学生太多,显然是不合理的。



随后,学校再次发送了邮件,并对此表示道歉。


■ 图源:@中国日报


那么对于学校是不是有意而为之,也存在很大的争议。


虽然这则邮件可以理解成为了规范考试事项,减少考试中出现的问题而出现了“歧义”。但是,如果该校中国学生舞弊的占比并不是特别突出,那么这是一种恶意的行为。


尤其是对于一个学校来说,所有学生都是一个单独的个体,划分群体区别对待就是歧视的表现。





01

中国学生作弊率高?

留学生们纷纷“躺枪”




在国外,其实已经发生过很多次在景区、饭店、商场的警示牌上,特意用中文标注“禁止xxx”的歧视行为了。


比如说,在日本景区的公共卫生间,特意用中文标注“不要在小便池大便”



在韩国的公园用中文写道“我们的公园不是垃圾桶,游客带走垃圾”



在加拿大用中文写道“专属区域,非请勿入”。



这些东西间接性的表达了对于中国人的区别对待,也是对中国人的歧视。


对于这些人而言,这就是一种很直接的区别划分,更不会有人认为这是为了公共秩序着想。这就是一种歧视行为。



然而,英国利物浦大学这样具有百年历史的一所世界知名高校,用一封邮件暗讽了那些付出了高昂的学费、不远万里来求学的留学生们,实在让人心寒。


据校友透露,在收到这样的邮件后,有学生将邮件的截图发送给了西交利物浦大学的校长。校长回应到:这个做法是不合适的。


如果是学生会错意、玻璃心,认为是一种歧视行为,那校长的回应应该能说明一定的问题。


■ 图源:网络


有网友认为,如果不是有大量中国人在考试中作弊,学校也不会有这么刻意的行为。


在微博的评论中,有网友评论认为,个别学生的行为确实抹黑了整个留学生群体。



据NAFSA上发布的《2015版留美中国学生现状白皮书》显示——


2014年全美国大学共开除了大约8千名中国留学生,其中23%是因为学术不诚信,其中就包括找人代考、代课、代写作业等。


不否认在整个中国留学生群体中,确实存在作弊的现象。


但是由于个体行为,让广大努力学习的学生们纷纷“躺枪”、“背锅”,那对于那些勤奋的留学生们来说是不公平的。


试想,如果一个学生在每天辛苦熬夜,为了考试而作准备。但是却收到了学校发送的带有暗示含义的邮件,那会是什么感受?


在发给全体国际学生的官方邮件中特地出现了中文标识,而不用其他国家的文字标注,这其中的深意不能更明显了。




02

写在最后




早在去年,在澳洲国立大学就曾发生过类似的事件。


在课堂上,一名讲师放出了PPT,其中出现了中文字样:“I will not tolerate students who cheat. 我无法容忍学生作弊。”



这让在课堂中的中国学生感到被侮辱。


因为,在场的学生中不仅有中国学生,还有很多其他国家学生,而讲师只采用了英文和中文,让人觉得很不是滋味。


这件事在当时也引起了不少的争论,有学生指出,在前面的课件中还表示“我无法容忍学生在任何事情上对我有欺瞒或是有意误导老师或助教。”也有人指出讲师人很好,并不会刻意歧视中国学生。


但是在这种情况下,不禁让留学生们联想,这个老师是不是对中国学生存在偏见才会这样做。



最终,该名讲师向学生表示歉意。


他说,自己之所以用中文标注,是因为有国际生告诉他不是所有学生都能准确理解句子,而当时的中国留学生数量较多,就加了一个中文版本。


他说:“我在无意中伤害了一些很优秀的学生,我很抱歉。”


留学生是一个非常庞大的群体,确实有的人因为种种原因找代写、作弊。不得不说,这一小部分人留下的印象,给整个留学生群体抹黑了。


但是,学校不能因为个别现象而划分整个群体,这是对别人最基本的尊重。



ref:

https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2859783


· 本文仅限原作者观点 | 不代表本平台立场 ·

【版权声明】本文由本微信公众号管理员综合整理自网络公开发布的文章,著作权属原作者所有。如涉嫌侵权,请原作者联系管理员删除文章以制止侵权。本公众号发布的内容(包括原创及转载自互联网的文字,图片等资料)知识产权归作者所有,本公众号仅分享供大家学习、研究与非商业用途参考,请勿使用于任何商业用途。如需文章内容作商业用途,请与原作者联系并获得授权。
收藏 已赞