#美中40年# 历任美国总统访华:2005年,布什总统任内第三次到访中国

2019年03月01日 美国驻华大使馆


2005年,布什总统在任内第三次到访中国。此次访华期间,布什总统与中国国家主席胡锦涛在北京人民大会堂举行了会晤,并与温家宝总理共进了午餐。


布什之后表示:“我们有一种复杂的关系,而且是一段非常重要的关系。我的意思是,中国是一个不断发展的强有力的大国。与那里的领导人保持一种良好的工作关系对我来说是非常重要的。”


在这次访问北京期间,第一夫人劳拉·布什(Laura Bush)与美国驻华大使雷德( Clark Randt)的夫人雷婷( Sarah Randt)一起游览了明十三陵和北京市规划展览馆。


为了迎接即将到来的2008年北京奥运会,布什先生体验了北京西边的老山奥林匹克山地自行车赛道。


这张图片记录的是11月20日星期日下午,他与中国自行车手一起骑车。布什先生的定制碳纤维山地自行车上可以看到总统徽章以及“ United States of America”(美利坚合众国)的字样。


虽然东道主的车手们让他保持领先位置,但布什先生当晚告诉记者说:“很明显,我是进不了中国自行车队了。” (Photo: @AP Images)


During this third trip to China as President in 2005, President Bush met with Chinese President Hu Jintao at the Great Hall of the People in Beijing and had lunch with Premier Wen Jiabao.  


Bush said afterwards, “We have a complex relationship and it’s a really important relationship.  I mean, China is a big, growing, strong country.  And it’s very important for me to maintain a good working relationship with the leadership here.”  


During this visit to Beijing, First Lady Laura Bush toured the Ming Tombs and the Urban Planning Museum with Sarah Randt, wife of U.S. Ambassador to China Clark Randt. 


In anticipation of the upcoming 2008 Beijing Olympics, Mr. Bush tried out the Laoshan Olympic Mountain Bike Course in western Beijing. Here he is pictured riding with Chinese cyclists on Sunday afternoon, November 20.  


The Presidential Seal and the words “United States of America” were visible on Mr. Bush’s customized carbon fiber mountain bike. 


 “It is clear that I couldn’t make the Chinese cycling team,” Mr. Bush told reporters that evening, although his hosts did allow him to take the lead.(Photo: @AP Images)

收藏 已赞