ABC、SBS等各大澳洲媒体相继报道了权威词典Macquarie Dictionary收到投诉后修改词条一事。
而促成这一修改的“投诉者”是一位居于墨尔本的华裔妈妈,Wendy。
上个月,Wendy在育儿微信交流群中得知,Macquarie Dictionary中竟有一个词条涉及种族歧视!
原来,在Macquarie Dictionary中,“Monolid(单眼皮)”一词被定义为:
An upper eyelid without a fold,perceived by some Asia to give an appearance of lethargy or laziness.
即:无褶皱的上眼皮,被一些亚洲人视为呆滞或懒惰的长相。
愤怒的Wendy随即想起了自己自幼在澳洲生活遭到的不平等对待。
当天晚上,Wendy就向Macquarie Dictionary的出版方Pan Macmillan Australia写了一封上千字的邮件,清晰详细地表达了自己的观点,并向出版方提出了修改词条的建议。
不久之后,Wendy就收到了Pan Macmillan Australia的主编Alison Moore的回信,信中Moore对Wendy的诉求给出了肯定答复,表示会将该词条修改为:
An upper eyelid without a fold, a characteristic of the eyes of many people of EastAsian ethnicity.
即:无褶皱的上眼皮,许多东亚人的眼睛特征。
并表示在明年新出版的第八版MacquarieDictionary,该词条的定义将被更新。
而在电子版的Macquarie Dictionary中,该词条的定义已经被更新。
Macquarie Dictionary的高级编辑Victoria Morgan表示:
如果我们得知词典的内容存在可能的错误、不足或疏漏,我们总是会对此进行调查,并在必要时给予纠正。
对于这一结果,Wendy表示,虽然出版方未对此道歉,但其效率之高已经让自己十分满意。
作为两个孩子的妈妈,她也不会再担心孩子们会阅读词典中的种族歧视内容。
“我的孩子即将长大,也即将发现这个世界并没有故事里那么美好。
但妈妈会尽自己所能让他们的世界变得公平一些,这句足够。”
这位妈妈值得我们所有人的一个赞。
也希望所有小伙伴们在异国他乡遇到不公正对待时,用合适、正规的途径为自己发声。