蓬佩奥国务卿与菲律宾外长小特奥多罗·洛钦的讲话摘要

2019年03月05日 美国驻华大使馆


讲话

迈克尔∙R∙蓬佩奥

国务卿

菲律宾外交部,马尼拉

2019年3月1日

作为一个岛国,菲律宾依靠自由和畅通无阻的海洋通道。中国在南中国海的岛屿建设和军事活动威胁到你们的主权、安全以及由此而威胁到经济生计,并且同样也威胁到美国的这些。由于南中国海是太平洋的一部分,任何对于菲律宾在南中国海的部队、飞机、或公共船只的武装攻击都将触发我们《美菲共同防御条约》第4条规定的共同防御义务。

我也向杜特尔特总统和外交部长洛钦转达了在河内举行的会谈的细节。我们赞赏菲律宾对于我们最大施压行动和持续外交的坚定支持。

经济上,菲律宾人可以相信美国仍然是帮助他们实现他们国家梦想的亲密朋友。2017年11月,特朗普总统宣布了美国致力于自由和开放的印度-太平洋地区。我在去年7月就该地区的美国经济愿景发表讲话时强化了这一承诺。这种参与重要的是:美国所到之处,我们寻求伙伴关系,而不是控制。

能源无疑是美国渴望在该地区建立新合作的一个领域。未来几年,亚洲的能源需求将飙升,美国公司做好准备在该地区投资数十亿美元。他们是提供可靠、安全且价格可承受的能源供应的最佳伙伴。

同样,美国公司是基础设施、发展和数字经济等优先领域的最佳伙伴,因为它们以最高的透明度和遵守法治的方式运作。而中国的国有企业或国家支持企业并非如此。

最后,我同我的对口官员们提出保护所有菲律宾人的权利和自由的重要性,包括言论自由、新闻自由和法律规定的正当程序。

Excerpt: Remarks With Philippine Foreign Secretary Teodoro Locsin, Jr.

Remarks

Michael R. Pompeo
Secretary of State

Department of Foreign Affairs

Manila, Philippines

March 1, 2019

As an island nation, the Philippines depends on free and unobstructed access to the seas. China’s island-building and military activities in the South China Sea threaten your sovereignty, security, and therefore economic livelihood, as well as that of the United States. As the South China Sea is part of the Pacific, any armed attack on Philippine forces, aircraft, or public vessels in the South China Sea will trigger mutual defense obligations under Article 4 of our Mutual Defense Treaty.

I also relayed to President Duterte and Foreign Secretary Locsin details of the talks held in Hanoi. We appreciate the Philippines’ firm support for our maximum pressure campaign and for continued diplomacy.

Economically, Filipinos can have confidence that America will remain a close friend in helping them to achieve their national dreams. In November of 2017, President Trump announced America’s commitment to a free and open Indo-Pacific. I reinforced that commitment with a speech on America’s economic vision for the region last July. The big thing of that engagement is this: Where America goes, we seek partnership, not domination.

Energy is certainly one area in which the United States is eager to build new cooperation in the region as well. Demand for energy in Asia is going to skyrocket in the coming years, and American companies are poised to invest billions in the region. They’re the best partners to deliver reliable, secure, and affordable supplies of energy.

Similarly, American companies are best partners in the priority areas of infrastructure, development, and the digital economy, because they operate with the highest standards of transparency and adherence to the rule of law. The same cannot be said for Chinese state-run or state-backed enterprises.

And finally, I raised with my counterparts the importance of protecting the rights and liberties of all Filipinos, including free speech, a free press, and due process under the law.


收藏 已赞