在Reddit网站,名为WaspDog的用户上传了一张图,引发热议。
据称,这是一名在中国住院的外国留学生,从一位基本不会说英语的护士那里收到的~
护士的原意大概是想要提醒这位留学生:明天就要手术,今晚10点以后不能吃东西或喝水。不过外国网友们的理解却是五花八门:
今晚10点之后不要吃也不要喝,明天早上8点你会死于谋杀
如果你今晚不吃饭而且不洗杯子的话,明天早上你将是个死人
今晚10点之后,不要吃喝,因为明早8点你要吃草莓酱蛋糕,请不要毁了你的胃口
不要吃喝,明早8点我们会吃了你
明早留学生将被成为器官供体
你今晚没必要吃喝啦,因为我们明早就干掉你
今晚10点我们就断粮断水了,所以明早我们要把你烤了
如果今晚10点之后你还不给我弄点吃的喝的...明早我就杀了你!
晚上10点之后不要吃喝了,明早8点你就要割包皮,好吗?
有人搁浅在某处,没吃没喝,出于某些原因,他们打算在特定的时间了结自己
有外国网友分析,这大概是因为在中国,“手术”(surgery)约等于“开刀”,这位护士用图画进行了直译,结果导致外国人的误解!
确实由于语言文化语境的不同,直译可能造成的意思差别是巨大的~
下面再给大家回顾一下类似的例子:
四喜烤丈夫
小心丢失的脚
野菌讨厌汤
土豆垃圾
愚蠢的豆子
王不得不烧
邪恶垃圾
威士忌和....拼写是硬伤啊。
Cunt这个词,是非常侮辱人的脏话
别碰自己
种族主义公园
看来,对于有文化差异的国家来说,准确沟通真的不是一件容易的事啊……