国际访问者公众讲座:世界自闭症日:中美两国如何做倡导
World Autism Awareness Day: How to Advocate in China and the United States
2019年3月20日,星期三,晚6:30 时
长按识别二维码预约活动
此讲座将用中文进行
预约详情:
http://www.wanshe.cn/orders/view/28536
自闭症是一种起病于婴幼儿期的发育障碍,其特点是社会交往和交流的困难以及受限和重复的行为。提到“自闭症”你想到的是什么?对待这一群体社会固有的看法又有哪些?这个群体有哪些诉求、面临哪些困境?中美公众对待残障群体的态度经历了哪些历程?蓝色行动的由来以及由此带来哪些社会变化?倡导对于社会发展有什么影响?我们需要做出那些调整和思考?
* 此讲座将用中文进行。讲座内容仅代表演讲者本人的观点和研究。
Autism is a developmental disorder that manifests in early childhood and is characterized by difficulty with social interactions and communication as well as by restricted and repetitive behavior. What do you think of when it comes to autism? What are the inherent views about autism held by society? What are the needs of people with autism and what are the difficulties they face? What is the history of Chinese and American attitudes towards the disabled? What is the origin of the “Blue Action” campaign and what social changes has it brought about? What is the impact of advocacy on social development? What adjustments and reflections do we as a society need to make?
* This event will be conducted in Chinese. The contents of the presentation represent the speaker’s opinions and research only.
讲者简介:刘金超,美国国务院IVLP学友(2017);心理咨询师;生命教育导师;从事自闭症等残障群体教育15年;“思达教育”和“生命泉青少年成长中心”两家社会组织创办人。他关注整个社会生态对残障群体的影响,探索用共赢的方式利用商业和社会的力量推动社会问题的解决。
About the Speaker: Liu Jinchao, is a U.S. Department of State International Visitor Leadership Program alumnus (2017). Mr. Liu is a psychological consultant and life education advisor. He has been in the field of Autism Education for 15 years. He is also the founder of two non-governmental organizations: Star Education and Life Fountain Youth Development Center. He is concerned about the impact of societal attitudes on disabled groups and is trying to explore win-win ways to promote solutions to social problems through the use of commercial and social forces.
⚠ 6 岁以下儿童谢绝参加。
活动开始前30分钟可以进入。请尽量于活动开始前15分钟到达以便有足够时间通过安检。在活动开始 30 分钟后将不允许入场参加活动。
Doors will open 30 minutes before the program starts. Please try to arrive at least 15 minutes before the program starts to allow enough time to go through security. You will NOT be admitted if you arrive half an hour after the program has started.
⚠ 注意:本活动对一般公众。音频和视频记录设备不得使用。有关媒体采访细节须直接与美国使馆新闻处取得联系。
NOTE: This event is open to the general public. Audio or video recording of the program will not be permitted. Press inquiries should be directed to the U.S. Embassy Press Office.
📷 请注意:活动参与者授权美国国务部拍摄和录像他们的形象和/或声音。允许美国国务部在公共信息项目和活动中发布、出版、广播或引用这些材料。获得的内容可能会被用于未来的演讲、在互联网上传播、以及通过多种广播渠道和印刷媒体传播。内容(图片、音频或想法)的使用将不会用于商业目的。非常感谢。
Please note that attendees of this event grant permission to the U.S. Department of State to photograph and video record their image and/or voice. Permission is granted for the U.S. Department of State to release, publish, broadcast or quote this material in public information programs and activities. Content procured may be included in future speeches, on the Internet, through multiple broadcast channels and print media. Use of content (image, audio or ideas) will not be used for commercial purposes. Thank you very much.
❗
*请记住携带有效的并有照片的身份证件原件进入北京美国中心, 证件复印件或照片将不被允许进入。来北京美国中心参加此活动请勿携带大包。
You must bring a valid physical photo ID in order to enter the Beijing American Center (BAC), copies or pictures of IDs will not be accepted. No large bags will be allowed into the BAC for this event.
⚠ *访客请勿携带笔记本电脑。便携式电子设备如手机,iPads和其他平板电脑,智能手表可以带进北京美国中心的活动。
*While portable electronic devices, such as mobile phones, iPads and other tablets, and smartwatches are permitted, guests may not bring laptop computers to Beijing American Center programs.
🚫出于安全原因,北京美国中心的工作人员保留拒绝任何人进入的权利。
For security reasons, the BAC staff reserves the right to refuse entry to anyone.
📍地点:北京市朝阳区安家楼路55号 (美国大使馆东门)。
Location: No. 55 An Jia Lou Road, Chaoyang District, Beijing (East Gate of the U.S. Embassy).
🚇交通:地铁10号,亮马桥站B出口,向东北步行至天泽路和安家楼路交汇处,签证处北侧。
Directions: Metro Line 10, Liangmaqiao Station Exit B, walk northeast to the Tian Ze Road intersection of An Jia Lou Road, north side of the Visas Office.
请加使馆微信USEmbassyChina关注我们的活动。
Follow us on the Embassy’s WeChat by searching USEmbassyChina.