悉尼机场的全新效果展示
Zaha Hadid Architects and Cox Architecture reveal visuals of Sydney airport
由专筑网麻雀,小R编译
扎哈·哈迪德建筑事务所(Zaha Hadid Architects)和考克斯建筑事务所(Cox Architecture)公布了悉尼机场的设计方案,该机场仿照了澳大利亚传统的建筑和自然景观。
Zaha Hadid Architects and Cox Architecture have unveiled the design of an airport in Sydney that is modelled on traditional Australian architecture and natural landscapes.
西悉尼国际(Nancy-Bird Walton)机场,以澳大利亚著名飞行员的名字命名,由扎哈·哈迪德建筑事务所和考克斯建筑事务所为该市西部公园城市(Western Parkland City)地区的一处1780公顷的农村用地设计。
该项目希望在未来的几十年中促进悉尼西部的扩张计划的实施,并有望“在2060年成为澳大利亚最大的国际港口”。
Western Sydney International (Nancy-Bird Walton) Airport, named after a famous Australian pilot, has been designed by Zaha Hadid Architects and Cox Architecture for a rural 1,780-hectare site in the city's new Western Parkland City region.
It is hoped to support the planned expansion of west Sydney over the coming decades, and is expected to become "the largest international gateway to Australia by 2060".
在视觉上,西悉尼国际(Nancy-BirdWalton)机场将由扎哈·哈迪德建筑事务所和考克斯建筑事务所设计,突出其独特的“区域身份”。
该项目包括澳大利亚传统建筑中出现的悬垂平坦屋顶,以及仿照澳大利亚丛林内部的景观和起伏的木质天花板。
Visually, Western Sydney International (Nancy-Bird Walton) Airport will be designed by Zaha Hadid Architects and Cox Architecture to have "an unmistakable regional identity".
This includes an overhanging flat roof that evokes verandas found in traditional Australian architecture, as well as landscaping and undulating wooden ceilings inside that nod to the surrounding Australian bushland.
“我们很荣幸能够被选中参与设计这个了不起的项目。该设计融合了澳大利亚建筑历史、现在和未来的演变。”扎哈·哈德建筑师事务所的项目总监Cristiano Ceccato解释道。
“它既拥有传统的建筑特色,如阳台,也拥有来自周围丛林的自然美景。”
该设计方案从Foster + Partners、 Rogers Stirk Harbour + Partners 和Gensler在内的入围队伍中脱颖而出。
建筑预计将分四个阶段建造,第一阶段将于2026年完工,每年可运送约1 000万名乘客。
"We are honoured to have been selected for this amazing project. The design is an evolution of Australian architecture past, present and future," said Cristiano Ceccato, project director at Zaha Hadid Architects.
"It draws inspiration from both traditional architectural features such as the veranda, as well as the natural beauty of the surrounding bushland."
The design was selected ahead of a shortlisted teams including Foster + Partners, Rogers Stirk Harbour + Partners and Gensler.
It is expected to be built in four stages, the first of which will be completed by 2026 and will be capable of handling 10 million passengers a year.
在“尊重其本土传统”的同时,建筑师也结合考虑了能源效益。
其中包括最大程度地利用自然采光、通风和水循环系统。
While being "sensitive to its local context", the two studio's proposal was also selected for its ambition to be energy-efficient.
This will include developing the design to maximise natural light, ventilation and water recycling.
扎哈·哈迪德建筑事务所于1980年由已故的建筑师扎哈·哈迪德创立。今天,该事务所由Patrik Schumacher领导,他是Dezeen Day的演讲者。
在与考克斯建筑事务所联合设计西悉尼国际机场(Nancy-Bird Walton)之前,该事务所设计的巨型海星型机场在北京建成,这是世界上最大的机场。
澳大利亚的考克斯建筑事务所最近的项目是一座大学健康中心,旨在减少患者的焦虑程度。
Zaha Hadid Architects was founded in 1980 by the late Zaha Hadid. Today it is headed by Patrik Schumacher, who is one of the speakers at Dezeen Day.
Its design of the Western Sydney International (Nancy-Bird Walton) Airport with Cox Architecture follows the recent completion of its giant starfish-shaped airport in Beijing – one of the largest airports in the world.
Recent projects by Australian studio Cox Architecture includes a university health centre that is designed to reduce anxiety in patients.
【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处