1. "No problem!"
在国内学到的是:
-Could you help me with xxx?
-No problem!
而在这边听到的往往是:
-Thank you!
-No problem.
有时甚至:
-Oh sorry!
-No problem!
2. Go by
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
-My name is xxx(你的原名), and I go by xxx(你的英文名).
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
-My name is Catherine, and I go by Cat.
3. Appreciate it!
每次从校车上下来时,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
4. Have a good one!
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师/...说声"Have a good day/night"之类的。有时下午5,6点,天还没黑,我总会把”Have a good night!"说成"Have a good day!",后来发现,还有种更简易的表达,日夜均可使用,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
5.宾语前置(知友指出应该是状语前置)
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图)
此外有次等红灯时,看见前面一辆车的车牌上的Motto写的是"United We Stand",当时瞬间感受到这种句式的力量与B格,于是脑补出一句“A Sandwich I Had"。(@Scrummble还说我的例子语法错误…我去角落捂脸了)
6. Without further ado
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
每次听到这句,我都会联想另一个四字常用词汇“原来如此”,真希望它在英文里也有完全对应的翻译,我就不用每次都将说了半句的“搜迪斯卡”咽下去了。。。
7. Figure
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure.."
-I figured you might wanna be alone for a while, so I didn't bother you.
8. Petite/plus size/pale/fair/tan/dark
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite。
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
9. Email常用礼貌用语
-I hope this email finds you well.用于开头。
-Any response will be appreciated.用于结尾,通常正文是找对方询问事情。
-Please feel free to let me know if there should be any question.用于句尾,通常正文是上交文件,材料,或者回答问题等。
-It would be great/the best if you could...这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
10. I'm good.
这句可以用来回答How are you?此外,常用于:
-Do you want some chips with you sandwich?
-No, I'm good. Thanks.
-Do you have any questions?
-No, I'm good.
也可用作委婉拒绝。
-Do you wanna go to a strip club?
-I'm good.
11. Shoot
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
-Whenever you need help, just shoot me an email. (比send更口语化)
-I've collected some negative comments on you.
-Shoot. (类似于Go ahead说吧)
-I was shooting for 100, but 98 is ok. (意为本想冲击100分)
-Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
12. 结束对话用语
-I'll leave you be. (类似于“打扰了”,“告辞了”,是在《纸牌屋》里看到Claire对一个白宫工作人员或是记者说的)
-As you were. (这句通常上司对下属讲完工作之后可能用到,是在《基本演绎法》里看到的)
13. Off the hook
意为“从麻烦脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
-He paid all the fines so he's finally off the hook now.
-He's off the hook, he doesn't do drugs any more.
《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook",可见,这个词组也有Cool, awesome之意。
-That party was off the hook!
印象中《宋飞正传》里Jerry, Elaine和George有对off the hook和on the hook的一段讨论,但是在网上搜出来的似乎都是小黄网站,于是隐隐觉得似乎这个表达不是什么好表达了。。。
14. Hands down
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
-My favorite TV show is hands downFriends.
15. Though
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
-Do you want me to get you a cup of coffee?
-No, I'm good. Thank you though. (意为不过还是)
另外一个用法是在Instagram上看到的,关注了一个账号整天推送搞笑短视频,内容都是人和动物摔倒啊,被砸啊,被吓到啊等等很囧的场面。然后这个账号经常配的文字就是以though结尾的语句,可以感觉到明显的讥讽意味。例如:
(一个男人被电梯整蛊吓得尖叫)
-That scream though.
(一只狗打了一个喷嚏,然后全身狂抖)
-That sneeze though.
16. Sure/Of course/Certainly
当时初中学英语的时候记得这三个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
-Can I give you a call?
-Sure!
-Would you like to get a cup of coffee or something?
-Sure!
而Of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
-There are, of course, exceptions to the rule.
-What do you do now?
-Still farming.
-Of course.(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course.)
Certainly则比较少见,在Google上查到它的使用频率也是渐渐下降:
不知道是不是一个渐渐淡出江湖的词汇。
例句来自Google,众多美剧英剧,答主亲耳所闻,和现场脑补。
17.询问/确认类:
"I would like to inquire about..."(询问)
"I would like to inquire if..."(确认)
可以像@Demilia 答案里那样说"I was just wondering if maybe...",一般我们都是平时私底下发短信聊天、比较随意的场合会更喜欢这样讲,"Ohhh just wondering if you wanna come HAHAHA"。正式一点的句式推荐使用"I would like to inquire about ...",适合给机构/公司/学校/组织等发相对正式、希望引起对方重视、简单粗暴要成效的书面邮件时使用。
举栗子:询问学校是否有这样一门课程。
18.上交文件等待对方确认
"Please kindly refer to the attachments."
"Please kindly see the attachment(s) as follow(s)."
"The XXX(对方需要的文件) is/are attached as follow(s)."
很多时候贴完附件不知道说什么,或说一大堆,啰嗦,怎么办?直接放这几句话中的一个就行。如果想be considerate,可以把每个附件的名称按照顺序写在邮件里,方便对方一一查收,而不是甩一堆附件上去然后说“你看吧,你要的都在这里!”
举栗子:给某保险公司发办保险需要的材料,把附件名称打出来并highlight。
19."Please kindly..."
真的是一句非常好用的句式,起到美妙的缓和作用,即使你是在和对方撕……
再具体解释一下,"Kindly" 本身就包含了请求,然后这个请求里包含着一点"you should do xxx"的意思。前面加上please表politeness. To be honest I don't really think anyone would put in too much thought into such cliché... They are simply being polite.
注:本文转自网络,仅供交流学习使用;如有涉及到版权问题,我们会及时处理!
美融出国留学服务(上海)有限公司
请关注我们的微信公众平台,欢迎咨询相关问题!
微信公众平台订阅号:USA-CHINA-SHANGHAI
QQ群名:美融出国留学服务
QQ群号:435401511
美融QQ群&微信群