美国《波士顿环球报》记者Ty Burr,携妻子刚刚结束了在加拿大新不伦瑞克省(New Brunswick)的一周度假。他们沿着芬迪湾(the Bay of Fundy)的海岸线开车和露营,表示旅途漫长但心情悠闲。
“这是个美丽的国家。谁要是还没有去过,我建议你去看看”。不过Ty Burr又说:“我们需要停下车来,在那些充满诗情画意的加拿大道路指示牌前,好好地思索一下。”他和妻子在新不伦瑞克道路上的一些道路指示牌钱,最初感到只有一点小小的困惑,但过了几天后,这点困惑无比放大,让我们彻底找不到北了。
有些指示牌的意思是明显的,比如上面这个。
这个指示牌显然是说,“到这里请您注意,驼鹿有话要说”。这是比较简单的一个。
但是,怎么理解这个蓝白图案?
它似乎是在给疲惫的旅客指向一尊巨大的复活节岛雕像,长得像苏斯博士的角色的样子。实际上,这是一个指引路标,指向一处叫做"霍普威尔岩”(Hopewell Rocks)的侵蚀海岸地质构造。
当我们以为已经找到了窍门时,我们又在圣约翰(Saint John)西边见到了这个。
这是什么鬼?我在Facebook上向亲友求助,最多的答案是“绿蕨菜”。为什么呢?
很显然,我们处在一套全新的语言系统中,和我们已经熟悉的语言比如转向灯、烟雾信号、辅助手势等完全不一样。
并不是说新不伦瑞克省大路小路上的道路指示牌做得不对,但看起来它们要求我们美国人做一个认知飞跃。我们美国人的认知能力已经被电视真人秀节目和凯蒂·佩里(Katy Perry)的歌曲弱化,无法完成这个飞跃。我和妻子发现处在符号空白期,这个必需的阅读符号的转换过程比英里转成公里、英语转成法语、美元转成加元还难以把握。
有些指示牌的意思并不难领会,但我们还是喜欢我们自己的解读。
在这条路上只能吸有木炭过滤嘴的香烟。
在国家公园里跳电臀舞会被处以石刑。
客满。但是欢迎你住进我的干草仓,只要250加元。
万一你在加拿大旅行期间死掉,我们会把你的骨灰送回家。……
一个男人梦见自己是一个蛋,或者一个蛋梦见自己是一个男人。……
对最后这个路牌,伯尔说,当然你可以说这是一个旅馆招牌,但这个解释哪有我们的好玩呢?
-------------------------------------------------
注:本文转自网络,仅供交流学习使用!
投稿分享:[email protected]