亲爱的小伙伴们:
刚到美国的时候,那时的我最怕课堂上的同学讨论环节了,一直都是在听美国的同学在那里滔滔不绝地说,虽然不是什么真知灼见,有的也很肤浅,但就是自己插不上话。我们教育学的课程,一堂课两三个小时,老师说话的时间不超过半个小时,剩下的时间都是大家在神侃(围绕着阅读材料,理论,案例);小启碎碎念小组成员小启:如果是你是学文科、社科或者商科的专业,这种情况你更是不陌生吧。
【课堂发言的重要性主要体现在三方面】
一、你上课老是不发言,老师会认为你的学习态度不端正,对这个课不感兴趣或者没有读阅读材料。
二、这个占期末成绩的30%,
三、你上课老是不发言,大家会认为你什么都不懂,大家不会很看得起你,在课外生活中会被边缘化;
最开始,我曾经也尝试过,硬是挤进一段对话,但是感觉很唐突,在同学和老师的眼神里你是看的出来的。我思考了下,问题出在中美课堂发言的方式不同。中国都是老师问一个,学生答一个。学生要举手,所以很有秩序。每次都要老师的讲解贯穿在学生的发言之间,所以学生之间没有对话。所以学生发言的时候不需要说些承上启下的话。
而在美国,没什么举手,你有的时候需要一个手势(抬下手)或者一个声音(Ummm, Yeah,Well之类的)把别人的注意力吸引过来即可开讲。一堆同学之间要讲N个回合老师才说话。这个时候,如果你加入到一个对话,就非常需要承上启下,需要和别人互动,需要总结别人的话,需要明确表达自己的话和前面一个或者几个人的话之间是什么逻辑关系。
这种逻辑关系可以是:补充,反对,支持,提问要求再澄清,他说的理论我再举个例子,他说的现象我升华抽象成规律和理论,我要新起个头说下一话题,等等各种类似的话。也许有人会说:“这不就是国内老师最憎恨的‘接话头’吗?”对呀!美国老师可喜欢这个啦。在他们眼里这是宝呢。
说话这种东西躲得过初一躲不过十五,即使你在学校的实验室里五年不用锻炼美国的说话术,等到你毕业了,在公司里怎么去说服领导采纳你的建议,怎么让你的上司给你更多的锻炼机会,怎样指导下属更好地完成工作,怎样在职业上取得发展?发现这一问题的严重性后我开始考虑自己应该怎么做,我开始留意别人都是怎么说的。其他的人在课堂上笔记记的是学科知识,我记的是别人怎么讲话,怎么开始,怎么提问,怎么辩驳,花了一段时间,总算大概集齐了大概要用到的话。和大家分享下。
【表达自己意见】
I think that... *最简单的;
It seems to me that...*可以用作表达意见,或者summarize或者confirm对方说的话;
I would argue that...*这里面用would来弱化语气;
Just to go along with what you said...*这句话真的很好用,承上启下。这句话还好在,它使你现在插话看上去legitimate,因为你是为了和前面的那个人go along啊。不赶紧接话,不就along不上了嘛;
Going back to what xxx said... * 同上。不过一般是你已经说了几句,此时想要relate tosome ting 别人刚刚提到过,或者蜻蜓点水说道的东西,这句话的好处就是,一能bringothers onboard说看我的说法和你是有一致之处的,二能表现他刚才说的东西你还有印象。
【谦虚的反对】
Correct me if I’m wrong, but isn’t [a different topic]...?
I’m not an expert on..., it seems to me that...
I suspect that I lack some [background] information about this aspect,but here is my two cents.
I am not sure about this..., you might want to check with ProfessorX... Would you mind letting me know what he/she says?
[别人说了一堆之后]This is one way to look at it. Another way to look at it might be....
【同意或者反对】
I agree with you. *最简单的;
Building on what XX has just said, ....;
I am with you..., but [main point]. * 这里I am withyou不一定表示同意也不一定表示反对,它主要的意思是说“你说的我听懂了/我跟上你说的了”;
I follow your logic, but have you thought about/considered this...[main point]...?*和上面一句话的逻辑是一样的:“你说的我明白了,但是...”;
I see what you are saying, but I’m not sure I would argue that...*和上面两句话的逻辑一样;
With all due respect, I think...
【疑惑追问】
Just to clarify,...
May I ask a follow-up question?
Could you say more (about it)?*不确定自己是不是听懂了,请别人多解释一些;
Could you elaborate on this?
【需求帮助】
I was wondering if I could talk to you about...*一般都是用过去时,在email里面也是如此,而且,虽然was wondering/hoping这种进行时看起来很怪,但是用法就是这样子的;
I was hoping that if I could talk to you about...
I was wondering if it’d be possible that you...*
Sorry to bother you, Professor X....
I realize this is an unusual request...
I realize that you are very busy...
Thanks for your time.
Thanks in advance for your help.
It would be great if you could...*这个是最常用的,尤其是email里面。
【会议报告、演讲之后提问】
That’s an amazing model/useful concept, but it occurred to me that[this/something] might also play a role....Have you considered...?
Thanks for your talk. I completely agree with your conclusion, butas I’m sure you’re aware, Dr. XX explains this in a different way, and I waswondering if you could address her theory. * “but as I’m sure you’re aware”完全是给对方一个台阶下,可能那个理论他根本没有考虑过。但是如果对方是很senior的,我们也需要客套一下。
想想看,这真的是厚脸皮换来的存在感。只要说就是了。有时,到一个新的集体,只要最开始的时候把自己话很多,想法很多的名声坐实了,之后就会很少人和你抢话了,你说的慢的时候,大家也都会耐心听,不会直接把话抢过去。
当然,上面的句子不是万能的,不能生搬硬套。最好的方法不是把这些句子背下来,而是每个人都能在留学生活中去发现,去总结,去实践,得出自己的一套方法,我用了一晚上的时间在大洋彼岸的那边为我国的想去美国留学的小伙伴们总结;这样到时你在美国留学时不仅会的是这些句子,更多的是以后在每个场合都适用的一套语言方式。
祝你好运,和我一样的中国学子。