好多留学生同学表示,来到澳大利亚才发现,自己托福雅思的口语成绩不管用了,澳式口音真的有这么难吗?一起来看看吧!
好多留学生同学表示,来到澳大利亚才发现,自己托福雅思的口语成绩不管用了,花了好久才能和当地人进行正常交流。中国有七大方言,最南方和最北方互相听不懂司空见惯;领土比中国略小的澳大利亚也有若干种方言。看来留学生同学们不仅要学好标准英语,还要根据自己所在的区域尽快熟悉当地的方言,才能更好地融入本土生活。
听口音判别人们来源的地区,人们对于这一屡试不爽的方法已习以为常,但ANU的博士研究员Sydney Kingstone最近的研究发现,这种办法也并非万无一失。就澳大利亚来说,单凭口音很难辨认出来自澳大利亚北部的居民。但依然有一些特征明显的北澳方言,比如“fair dinkum”(确实)和“flat out like a lizard drinking”(忙死了),普遍比较粗粝。
研究发现,澳大利亚特征最明显的口音是南澳的方言,阿德莱德人讲“dance”和“gragh”等词的发音与其他所有地区都不同。Kingstone否认了持久以来的“维多利亚人的口音相当独特”的成见,她的发现是,“人们通常无法辨认出墨尔本口音”。北领地、昆士兰北部、澳大利亚西北部以及其他原住民比较多地区的方言明显受到土著英语的影响,例如他们有“gammon”和“you mob”等特有词汇。
澳式英语与英语、美语的差异根源出自社会文化的差异。澳大利亚自古自成一块大陆,最早有30万土著人和托雷斯海湾岛民散居正在这片地区,分成 500多个部族,有200多个群落言语,没有文字。澳大利亚英语开端于1788年,1776年美国独立将它作为放逐囚犯的荒地,1788年英国船长Arthur Philip的率领1530人的船队临幸悉尼港,700名英国将士及家眷和736名罪犯就此扎根。至1856年,共遣送了15.7万名囚犯。澳大利亚英语就在这一背景下落地生根、杂交演化,逐渐成了今天的模样。
但好在生在这个全球化的年代,英语世界的信息互通、交流频繁且发达,新一代年轻人的口语表达与美语基本能够通约,交流起来不会有太大障碍。但老一辈的澳大利亚人发音接近RP英音,约占人口的10%(cultivated);还有30%的农夫、工人用一种混杂的口音讲话(broad)。
在下面的视频中,Josh和他的朋友Gris生动地为我们展示了澳式英语的变化,试试看能不能找到什么规律吧~