为啥中国人说英语易被老外认为没礼貌?这里说出了大实话!

2016年06月13日 加拿大移民_曼省特殊技术移民



关注【     加拿大曼省萨省新省移民】获取丰富资讯!

打开微信→添加朋友→搜索公众号→ivycanada→关注

<客服QQ号>  2937792118

中国人的英语以ChinglishChenglish闻名于世;中国人英语发音的最大问题就是没有连读,但这都不是最主要的问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来很没有礼貌......其实并不是中国人本身没礼貌,而是还没有习惯英语的礼貌表达方式。




比如:中国人在餐厅会说:“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”但是,如果把这些话直接翻译成英语,则是“I want to have a hamburger.”或“I want to have coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have coffee, please?


再比如:中国人在拒绝别人邀请的午餐或晚餐时会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”把这些话直接翻译成英语就是“Sorry, I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那么别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

 

我们可以从中总结出一些“有礼貌”的英语表达技巧

=====推荐文章=====

对话框键入数字阅读,如“101”

101:加拿大萨省新省移民项目

102:加拿大移民政策解读

103:深度解析移民加拿大

104:留学生十个月快捷移民项目

105: 加拿大2016年夏季游学项目

106:加拿大曼省战略优才计划

107:曼尼托巴大学硕士文凭快捷移民项目 

1. 西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词cancouldmaymightwould等。情态动词可表示说话人的语气,或表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的整体语气比较有礼貌。


2. 比较多地使用虚拟语气,比如would(had)rather、would(had)sooner、would(just)as soon等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式;或者表达者是在推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。  




3. 往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首时,语气听起来像命令,比较强;比如在请求别人做某事时,中国人会说“请在周一前给我回复,谢谢。”但是,如果直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”的话,听者会觉得说话人是在命令他,一点礼貌也没有;而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌多了。


4. 说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小;说完还要带上一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国,这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。

5. 在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

涨姿势分享给朋友


加拿大常春藤国际文化与教育交流有限公司(中国代表处):江苏省无锡市太湖广场时代国际大厦B1225

欢迎致电:+86-510-8573 1868, 1800 1519 349(工作日09:30-17:30北京时间)

武汉办公室:武汉市洪山区光谷步行街世界城尚都大厦B1栋1613室

联系电话:027-87600660,13545119360

福州办公室:福州市鼓楼区工业路523号福州大学创业楼602室

联系电话:13860653688  

加拿大移民律师、专业顾问团队为您服务,公司官网:www.iicee.net








收藏 已赞