NAATI三级笔译美女老师Cindy带你出分,以大量高分成绩为证,下一个就是你!| 最新三级笔译周末强化班11月13日开哦

2016年11月06日 海外东方学院


来海外东方学NAATI,怎能不认识这位老师呢?

近期,海外东方NAATI三级笔译疯狂出分!

同学们都High起来啦!PR移民5分轻松得!

太easy啦!

今天,小编邀请到了众多高分学员背后的名师——

NAATI美女名师Cindy

NAATI名师最强访谈来啦!


本期嘉宾: 海外东方名师 Cindy


1

听说你有NAATI 口笔译三证的,对吗?

Cindy:我毕业于麦考瑞大学,翻译及同传双硕士,并在毕业时取得了三级口译及笔译双向证书。现在主要从事笔译及笔译教学工作。

2

听说同时有这三个证书的人很少,而且考试也很难,是这样吗?

Cindy:对的, 大家都这么说。

3

Cindy老师,你在海外东方教NAATI翻译多久啦?

Cindy:我从2012年来到东方学院,在NAATI教研组,目前主教三级笔译双向(英翻中&中翻英)。

4

笔译是不是要求信达雅?

Cindy:翻译讲究:信、达、雅。

要想得70分以上通过考试,其实充分做到“信、达”就够啦。所谓“信”,就是选词的准确性,是否忠实原文;“达”,就是句子结构的流畅和通顺。

5

做笔译时,学生普遍面临的问题是什么?

Cindy:大多数考生的问题,分为两个阶段:

备考前期:句子结构方面译文腔浓重,没能摆脱英文句式的框架限制,写出的中文不地道。备考中后期有两点:

一,不能充分结合具体语境进行词语选择,只是简单机械地把字典中的意思直接抄过来。

二,中英文逻辑的转换不明确。

6

老师,那你是如何帮助我们学生克服这些问题,最后通过考试的呢?

Cindy:6周的课程设计方面,我进行了有针对性的文章选择,前3所选择的练习篇目重点解决句子结构的难题。通过对考试高频句子从语法、结构上的深度剖析,让学生明确并掌握打破英文句子结构制约,并转化成地道中文的技巧。

 

这部分是考试中分值所占比重最大的,因此最先攻破,迅速提分。后3周的练习篇目则注重词汇方面的总结和积累以及中英文逻辑的转换和培养。

 

词语方面包括:考试高频词汇、一词多义、含有澳洲特色的词汇、固定表达、常见领域内的专业术语译法等等。这些词语或词组,大多是字典不能查出考官想要的答案,因此需要培训积累,帮助学生在短时间内迅速储备好应试必备词汇。

 

逻辑方面我会总结考试真题的经典句子,提炼出逻辑分析“模板”,教会考生如何套用模板,成功进行中英逻辑转换。

7

听说你教的学生考试成绩都考得不错, 你教课有什么特点呢?

Cindy:简单地说,就是循序渐进、量体裁衣。

 

1) 在课程设置方面,每周文章的难度是阶梯式递增的,在最后两周将难度回归到考试平均水平。让考生不仅清楚考试难度,并能充分应对。

 

2) 每周的作业我会让学生课下计时完成。课上也会安排提速训练、头脑风暴、随堂测试。目前,只要按照我的要求,认真练习的学生,都能很从容地答完试卷并充分检查。

 

3) 在作业方面,我会每周上课时针对每个学生进行个性化点评,帮助分析暴露的问题,提供解决方案。和学生双管齐下,发现问题,解决问题。

 

4) 最后,我的耐心还是还不错的。

8

在你看来,什么样的同学最容易通过考试?

Cindy:1) 上课全勤

 

2) 所有作业,都按部就班计时完成

 

3) 有一个很好的课堂笔记

 

4) 善于结合老师的点评思考自己的问题,而不是盲目做新题

 

5) 对于老师画出的重点篇目,可以做到翻译2遍以上。

 

6) 狂读参考译文,短期提升考试风格的中文语感。


结语: 都说NAATI三级笔译外部考试很难,通过率很低。但是一个个成功的案例让我们越来越有信心。只要听老师的话,勤奋刻苦,按部就班、脚踏实地完成课业要求,善于反思总结。你很有可能成为下一个战胜NAATI笔译的人!


高分同学怎么谈名师?
ZHOU yang



ZHOU同学NAATI笔译外部考试78分经验

 

问:你笔译考试最后的分数是多少?

答:78

 

问:你花了多长时间做课后练习?

答: 我课后没花什么时间,也就是做了Cindy老师布置的翻译作业,40-50个小时吧!

 

问:你在做翻译练习时,最痛苦的问题是什么?

答:Cindy老师说我翻译得比较感性, 比较自由。

 

问:你最大的优势是什么?

答:我的书写比较好,虽然书写没有作为评分项目,但书写不好会影响阅读。

 

问:你有什么特殊的备考经验吗?

答:我善于做总结,并马上把总结的经验运用到实际的训练中。

                                       


Wang Cathy 



 Cathy 笔译高分经验交流,没想到过了。

 

问:你觉得你会过吗?

答:不会过, 因为我平时做练习都是不及格。

 

问:除了学校作业外, 你做了别的作业吗?

答:没有,就Cindy老师布置的50篇翻译。

 

问:听说你考前,重新将翻译作业做了一遍?

答:是的,总结一下常犯的错误。

 

问:你常犯的错误是什么?

答:句子的结构问题。

 

问:你考试的时候紧张吗?

答:不紧张,因为比平时练习简单多了。

 


XU andy



 Andy笔译考试最大的经验是—没怎么准备就过了, 总分76

 

问:Andy, 英翻中笔译需要中文功底,你的中文功底怎么样?

答:还不错。

 

问:你做了额外的练习吗?

答:没有, 也就做了老师布置的50篇作业。

 

问:你做笔译训练时, 碰到的最大障碍是什么?

答:看懂英文, 然后中文如何选词。 选词的准确性是我纠结的。

 

问:你怎么提高选词的准确性呢?

答:多读译文, 找感觉。

 

问:考试简单吗?

答:比平时训练的简单。


LIU RUOHAN



既然考的是英译中,其实侧重点还是在“中”,也就是如何把英文的语言用我们中文的习惯表达方式翻译出来,这也是Cindy老师上课的时候始终强调的一点。

对于练,我的方法是每周的作业按时完成,课后把Cindy老师上课提点的部分好好吃透,并且仔细体会自己的译文和老师推荐的译文之间的差别。课程结束后,在样题中挑选一些典型的文章,尤其不同类型的文章各挑几篇,不需要做大量的练习。


Kong同学



Cindy老师,非常感谢您在整个课程中有益的教导和建议,这使得我觉得考试比我预期的要简单。因此我相信我能通过这次考试并且我相信班上其他同学也可以顺利通过。

事实证明,课后作业对于考试来讲有很大的借鉴作用,而且Cindy老师会认真批改并给予反馈——这是最为重要的部分,只有了解自己的不足才能更好的进步。



我们的NAATI班,就是要帮你加5分!

一份耕耘一份收获!

来就可以提分!

注意!注意!

针对2017年2月15日naati三级笔译考试,海外东方周末强化班11月13日开课啦!

注意!这不是演习!


近期,海外东方NAATI疯狂出分!同学们都High起来啦!PR移民5分轻松得!


小编,我报名了明年2月的三级笔译考试啦,近期有什么课程可以复习呢?

别捉急,1113日三级笔译周末班马上开课啦!


三级笔译周末班班级信息



名师:Cindy CAO

NAATI 三级中英双向口笔译证书(三证),MQ 翻译及同传双硕士,中英文功底深厚,活跃于澳洲翻译市场。笔译班主讲老师,熟悉 NAATI 出题思路及应对策略,能准确指出学生问题,提供个性化解决方案,短期内迅速提分。极具负责和耐心的教学方法深受学生好评。曾带出 80 分以上的高分学员.



课程咨询问答


问:听说NAATI三级笔译通过率很高,你们是怎么做到的?

根据老师的指导,做题,总结经验, 哪有不过的呢?!

问:NAATI笔译总共多少课时?

45小时,18节课,每节课2.5小时。周末班会在6周内上完,每周三次课。晚班会在18个晚上上完。


问:学费多少?

1490澳币,包括所有的费用, 含有教材费70澳币,翻译作业批改200刀。

 

问:近期笔译考试的时间是怎么安排的?

 2017年2月15,、5月17、8月23、11月22

 

问:笔译在2016年有增加考试位置吗?

没有增加。


问:能确保我考过吗?

我们有专门的保过班,只要你按照我们的方法去做,没有不成功的。

 

问:我能参加私人课程吗?收费如何?

20小时或以上,$60/H,教材费为$70;

低于20小时,$66/H,教材费为$150;

另有1对2,$44/H;

笔译VIP,每小时加收$5,为批改作业费用。

 

问:NAATI考试到哪里去报名?

L5, 280 Pitt St Sydney 2000,02-9267-1357   www.naati.com.au



学校地址:

Level 4, 661 George St Sydney 

NSW 2000

收藏 已赞