和澳洲八大相比,麦考瑞大学可以说是一所年轻的大学。年轻就要引领潮流,所以现如今的许多热门的课程,都是由麦考瑞大学率先开设的,其中就包括最受国际学生追捧的翻译类硕士课程。
MQ的课程优势
课程设计最多样化
麦考瑞大学引领了澳洲翻译课程的潮流,并且不断的创新课程!除了每家大学现在都会开设的口笔译硕士课程外,还有业内顶尖的同声传译课程和双学位课程。麦大的口译课程毕业生可是业界的香饽饽,雇主们都会优先考虑争抢录取!
在双学位方面,学生可以将翻译专业与应用语言学和TESOL结合学习,要知道,麦大的应用语言学可是世界排名41位的课程,有超高的含金量!而TESOL是向英语非母语学生教授英语,这个第二专业给予学生向英语非母语的学生教授英语的资质,让毕业生有更多的毕业发展空间。
麦考瑞大学翻译硕士课程包括
Graduate Diploma of Translating and Interpreting
翻译与口译硕士文凭课程
课程时长:0.5-1年
入学要求:GPA4.5
相关专业学士学位或同等学历, 相关专业为语言学或交流学领域, 包括翻译学, 笔译和口译, 语言学, 语言病理学, 文学研究, 创意写作, 教育学, 新闻学, 传播与交流学, 法律等;精通一门可选择的非英语语言;雅思总分6.5,各单项不低于6.0。
入学时间:2月,7月
*读完该课程后可直接衔接翻译类硕士课程(同声传译硕士课程有额外要求),学分可转入硕士课程
例如:读完一年的翻译与口译硕士文凭课程后,只需读半年的翻译与口译硕士课程即可获得翻译与口译的硕士学位证。
Master of Translation and Interpreting Studies
翻译与口译硕士课程
课程时长:1.5年
入学要求:GPA4.5;
相关专业学士学位或同等学历, 相关专业为语言学或交流学领域, 包括翻译学, 笔译和口译, 语言学, 语言病理学, 文学研究, 创意写作, 教育学, 新闻学, 传播与交流学, 法律等;精通一门可选择的非英语语言;雅思总分7.0,各单项不低于6.5。
入学时间:2月,7月
Master of Advanced Translation and Interpreting Studies
高级翻译与口译硕士课程
课程时长:1-2年
入学要求:GPA4.5
相关专业学士学位或同等学历,相关专业包括语言学,应用语言学,语言研究,笔译或口译,国际研究,传媒,文化研究,社会学,新闻学,教育学,心理学等;精通一门可选择的非英语语言;雅思总分7.0,各单项不低于6.5。
入学时间:2月,7月
Master of Conference Interpreting
同声传译硕士课程
课程时长:1年
入学要求:
学士学位或同等学历, 和NAATI翻译专业认证或同等海外认证或硕士学位或同等学历, 并且一门以上高级口译实操课程达到70分以上;雅思总分7.0,各单项不低于6.5。
入学时间:2月
Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of Applied Linguistics and TESOL
翻译, 口译与应用语言学硕士双学位课程
课程时长:3年
入学要求:GPA4.5
相关专业学士学位或同等学历, 相关专业为语言学或交流学领域, 包括翻译学, 笔译和口译, 语言学, 语言病理学, 文学研究, 创意写作, 教育学, 新闻学, 传播与交流学, 法律等;精通一门可选择的非英语语言;雅思总分7.0,各单项不低于6.5。
入学时间:2月,7月
Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of International Relations
翻译, 口译与国际关系学硕士双学位课程
课程时长:2.5年
入学要求:GPA4.5
相关专业学士学位或同等学历, 相关专业为语言学或交流学领域, 包括翻译学, 笔译和口译, 语言学, 语言病理学, 文学研究, 创意写作, 教育学, 新闻学, 传播与交流学, 法律等;精通一门可选择的非英语语言;雅思总分7.0,各单项不低于6.5。
入学时间:2月,7月
课程内容全面且灵活
众所周知,作为一名优秀的翻译,英文要求可是很高的,而来澳大利亚学习英文,让你天天都可以沉浸在英文环境中,听说读写全面发展,英语提升格外快。
在加上麦大独特的课程设置,包括增强英语写作以及口语的英语沟通技巧科目,也有兼顾笔译与口译技能共同发展的课程,并将学习内容与澳洲社会文化各个层面紧密结合,同学们可以快速的成为一名翻译行家。
同时学校还提供不同方向的翻译科目,比如有计算机辅助翻译(TRADOS),字幕翻译,文学翻译,专业口译和笔译等等。
以Master of Translation and Interpreting Studies为例:
学生的必修课内容就包括翻译基础理论课(Introduction to Translation and Interpreting),译者语言沟通技巧课(Communication Skills for Translators and Interpreters)、计算机辅助翻译课(Technology for Translating and Interpreting)等。
注重培养学生的实践能力
麦大的翻译课程最注重的就是学生的技能实践培养,在学习期间,学生会学习大量的由浅入深的口笔译实践课,还会参与到实习当中,让学生有机会切实参与到澳洲翻译的实际工作中。
以Master of Translation and Interpreting Studies为例:
在学生的必修课当中,高达50%的课程都是实践课,包括口译实践(Interpreting Practice I和II)和笔译实践(Translation Practice I和II),而选修课还会开设更高专业度的实践课,包括专业口译和笔译实践课(Specialised Translation Practice 和 Specialised Interpreting Practice)。
麦考瑞翻译课程与校内外众多团体、组织以及政府部门 (当地市政府,新南威尔士警方等等)都开展了翻译方面的合作。课程每年向学生提供的实习项目达到200以上人次。
课程获得NAATI的全新认证
2018年起,NAATI机构将取消所有学校的内部考试,统一采用新的外部认证考试方式(划重点,任何大学都没有内部考试啦!)。即使是新政策,麦考瑞翻译研究生课程也已经快速顺利申请到所有专业级以及以上的认证资格,这包括大部分的新增认证种类。2018年开始入学的毕业生根据所学的专业,可以有资格参加以下翻译资格认证考试:
专业口译、笔译
高级笔译
会议口译
法律专业口译
医学专业口译
文章信息转自麦考瑞校园助手
看了这么详细的翻译硕士课程介绍,是不是摩拳擦掌准备来申请了呢?
告诉你一个好消息,现在通过ACIC申请麦考瑞大学精品课程之一的翻译硕士课程,将机会申请麦考瑞大学全新的China Elite奖学金,奖学金金额一万澳币!这等好机会,岂能错过,赶快添加我们ACIC的顾问微信获取申请方式吧!