【英语学习】记住:坐下除了“sit down”,还有别的各种坐姿表达

2017年11月23日 东莞教育




俗话说,“坐有坐相 站有站相”。一个人的坐席可以看得出一个人的状态和修养。坐姿可以有多种。


那么,在英语中,除了"sit down",还有哪些地道表达呢?一起来学一学吧!



Slouch

slouch指“人低头弯腰地站、坐或走”,通常形容人疲劳、懒洋洋的状态。Slouch还可以做名词,指“低头垂肩的坐姿”。

He slouched back into the couch and switched on theTV.
他懒洋洋地往沙发上一躺,打开了电视机。


Lounge

Lounge做名词时有“公共休息室”的意思,它做动词指“闲散地坐着或躺着”。

 I had my whole week end planned out but ended up lounging about doing nothing.
我本来计划了一整个周末的活动,但最后还是闲在家里,什么也没干。



Sink into

慢慢坐下、躺下sink有“陷、沉”的意思,在这里,“sinkinto”用来描述“因放松或疲倦而缓缓坐下”的动作。

Close your eyes and allow yourself to slowly sink into the massage chair.
闭上你的眼睛,然后慢慢地在按摩椅上舒舒服服地躺下来。


Recline

斜靠,斜倚;单词recline指的是“上半身斜靠在某处,快要躺平”的动作。比如“recline in the chair 斜倚在椅子上”。


She reclined wearily in the rocking chair and took a slip of lemonade.
她略显倦意地斜靠在摇椅上,喝了一口柠檬汁。



Loll

无所事事地坐着、站着或吊着;这是一个不及物动词,它描述“轻松而悠闲地躺、坐”或“头、舌头下垂”的姿势。Loll后面多接around、about等词,强调“随处、到处懒散地呆着”的状态。

Stop lolling about and start studying!
别闲坐着了,快开始学习吧!


Curl up

蜷坐,蜷卧;动词curl的意思是“卷起”,这里,“curl up”用来表示“双脚贴近身体,蜷缩地坐着或躺着”的样子。

I enjoy curling upon the sofa in front of the fireplace and reading a book on a cold winter’s day.
我喜欢在寒冷的冬日蜷在壁炉前的沙发上读书。



Cross your legs

翘二郎腿;在汉语口语里,我们把“双腿交叉”这一动作叫“跷二郎腿”。在英语里,这个动作的说法是“cross someone’s legs”。同理,“交叉双臂”是“cross someone’s arms”。

It is considered rude to cross your legs during a formal dinner.
在用正餐时翘二郎腿这个行为被认为是不礼貌的。


摘抄微英语,版权归原作者,由东莞教育发表


               


长按识别二维码关注东莞教育! 



收藏 已赞