在十九世纪至20世纪初的英国,
女性的言论自由还受到约束,
日常生活中折扇就充当了交流的媒体。
小伙伴可不要小看折扇,
不同的姿势有不同的含义呢~
跟着小编学起来~
Placing your fan near your heart ➜ “I love you.”
把扇子靠近心口处 = “我爱你。”
A closed fan resting on the right eye ➜ “Where can I see you?”
合上的扇子放在右眼处 = “我可以在哪儿见到你?”
A half-closed fan pressed to the lips ➜ “You may kiss me.”
半合的扇子按住唇部 = “你可以亲我了。”
Touching the tip of the fan with a finger ➜ “I wish to speak to you.”
用手指触摸扇子顶端 = “我想和你说话。”
Letting the fan rest on the right cheek ➜ “Yes”
把扇子放在右脸颊 = “好的。”
Letting the fan rest on the left cheek ➜ “No.”
把扇子放在左脸颊 = “不。”
Dropping the fan ➜ “We will be friends.”
放下扇子 = “我们可以做朋友。”
Fanning slowly ➜ “I am married.”
慢慢扇扇子 = “我己经结婚了。”
Fanning quickly ➜ “I am engaged.”
快速扇扇子 = “我已经订婚了。”
Carrying an open fan in the left hand ➜ “Come and talk to me.”
左手持打开的扇子 = “来和我说话。”
Twirling the fan in the right hand ➜ “I love another.”
右手旋转扇子 = “我爱另一个。”
Twirling the fan in the left hand ➜ “We are being watched.”
左手旋转扇子 = “有人在监督我们。”
Shutting a fully open fan slowly ➜ “I promise to marry you.”
慢慢合上完全打开的扇子 = “我保证嫁给你。”
Drawing the fan across the eyes ➜ “I am sorry.”
慢慢将扇子在眼前移过 = “很抱歉。”
Opening a fan wide ➜ “Wait for me.”
将扇子大打开 = “等我。”
是不是觉得很有趣?
不得不佩服那时的女性,
自造交流语言~
本文精选自网络
如有侵权,请原作者联系删除