Twenty-eight people have been rescued and fourteen are confirmed dead as of 9:30 am Wednesday.
截至今早9时30分,已救起28人,其中14人遇难。
Rescuers said there could be more survivors in the upturned wreckage, but strong winds and heavy rain are hampering rescue efforts. 428 people are still missing.
救援人员称,失事轮船中可能还有更多幸存者,但是大风和强降雨对妨碍了救援。仍有428人生死不明。
Over 110 vessels have been deployed to save passengers trapped inside the sunken ship. 183 divers are carrying out underwater search and Chinese Air Force dispatches five helicopters. Search on the river has expanded to 220 km downstream of the site.
110多艘船已派出参与救援,183名蛙人正在进行水下搜救,空军派出5架直升机。搜救范围扩大至下游220公里处。
On Tuesday afternoon, Premier Li Keqiang visited four survivors at a local hospital in Jianli County. Li asked their injuries and consoled them that the hospital and the government will try their best to save all the survivors.
昨天下午,李克强来到监利县当地的医院,先后看望了4位获救乘客,逐一询问伤情,并安慰道:“医院和政府会尽全力救治大家的。”
Li revisited the rescue site Wednesday morning with his entourage, standing in silence for three minutes in the rain after making three bows to mourn those who perished.
今天上午,李克强总理再次来到客船翻沉事件救援现场。在大雨中,总理及随行人员向遇难者遗体三鞠躬并默哀。
Last images of the capsized cruise ship have been released. Screenshot of a video show that the four-storey ship on the upper left corner is believed to be the Eastern Star cruise ship.
倾覆客船的最后画面曝光。出现在一则视频截图中左上角的四层游轮被认为是东方之星号。
文章来源:中国日报网双语新闻