大家应该知道一句谚语:“赠人玫瑰,手留余香。”意思是当你帮助了别人,自己心里也会很开心,形容助人为乐。
这句话用英文来表达便是:You shared rose get fun(鱼香肉丝盖饭)。
开个玩笑~
正确说法应该是:
" The rose is in her hand, the flavor is mine."
还有许多的谚语和习语都与玫瑰有关,例如:
1. A rose by any other name would smell as sweet.
这句话直接翻译过来是,无论玫瑰叫什么,它还是一样香。谚语的意思便是:“人或事怎么称呼都无所谓,最重要的是本质。”
2. Truth and roses have thorns about them.
真理和玫瑰,身上都有刺。 形容真理总是会伤到人的。
3. Revolutions are not made with rose water.
革命不是绣花,形容革命并不是绣花这么文质彬彬的活动。
4. Look at the world through rose-coloured glasses.
用玫瑰般的眼镜看世界,形容凡事都要乐观面对。
5. An optimist sees the rose; a pessimist the thorn.
乐观的人会看到玫瑰的美丽,悲观的人只会看到它身上的刺。形容乐观的人总是往好的方面看,而悲观的人却一直往悲观的方面想。
6. Not be all moonlight and roses
月亮和玫瑰的组合是多么浪漫,前面加上Not be all 意思就是不是所有的事情都那么完美无瑕,酸甜苦辣五味杂陈的滋味你都能体验到。比较多形容婚姻关系或者人际关系。
例句:Marriage isn't what you think, it isn't all moonlight and roses. It can be hard work keeping a relationship together.
婚姻关系可不是你想的那么简单,不全是浪漫的。想要维持好两人的关系,要共同做出许多努力。
7. A bed of roses
从字面上看,这个短语的意思是一张铺满玫瑰花的床。其实它的寓意是“让人轻松愉快的事情和生活。”
例句:Life in the real world isn't exactly a bed of roses.
现实生活并非一帆风顺。
8. Everything is coming up roses
"Come up" 可以表示为“走进”,“发生”,这个短语是指每一件事情都很顺利,称心如意的意思。如果以后别人问你最近怎么样? 你就可以用这个短语代替"I am fine."啦。
9. (Stop and) Smell the roses
这个短语的字面意思是让你停下来闻一下玫瑰,其实寓意就是让你歇一会~
例句:You should not work so hard, you need to take some time to stop and smell the roses. 你工作不要太拼命,有时间就停下来歇一会。
来源:网络