我们都知道澳洲的边境制度一向严格,但没想到竟“严”出了这么一个新高度……
美国著名电视台CNN在新闻时段放了一个字幕:“澳大利亚在斯洛文尼亚边境新建了一道围墙。”此言一出,吓坏了一大批难民。。。瓦特?澳洲移民局疯了么。。。远在14,000公里外的澳大利亚竟敢踩到北欧的头上了??
然而事实是,CNN负责字幕的小编地理一定是体育老师教的。。。
福克斯新闻的Matthew Yglesias马上在Twitter上面指出这一错误:“这对一个千里之外的岛国来说似乎有点难为人家了。”
木有错,CNN把字幕上的奥地利(Austria)打成了澳大利亚(Australia),接着网友就炸疯了。
Daniel Schultz:其实这也没有很夸张澳洲的移民政策啦。
Sir Horace Rumpole:等着CNN揭露希特勒出生在澳洲。
Malcolm Farr:他们只是不爽奥地利人赢那么多奥斯卡奖。。(暗指电影Mad Max: Fury Road赢得了六项奥斯卡奖)
很不幸的是,地球上不仅仅是CNN把奥地利误认为澳大利亚,澳大利亚与奥地利这一对难兄难弟,这些年确实让不少人犯糊涂了。
去年年底,有个台湾奇葩就因为写错两个英文字母,把一个应从台高雄寄到南半球澳洲的包裹,被送到相距千里之外的北半球奥地利,邮资也从3500元暴涨到1万2000元,才终于送到收件人手中。
好吧,你英语不好我不怪你,可是就连政治家们也经常被搞得昏头转向~
2014年联合国秘书长潘基文在维也纳会议上演讲时将澳大利亚与奥地利搞混。在对接待方表示感谢时,潘基文表示感谢澳大利亚组织会议。实际上组织方是奥地利。他随后解释称,这只是失言,他清楚地知道“奥地利没有袋鼠”。
为了吐槽这个错误,很多维也纳的纪念品商店都卖一种T恤,上面印着标语:“奥地利没有袋鼠”。
然而潘基文不是第一个弄错两国名称的政治活动家。2007年在悉尼举行的亚太经合组织峰会上,美国前总统乔治·布什在谈到澳大利亚总理访问伊拉克时,曾称澳大利亚军队为“奥地利军队”。
好吧好吧这些都是小事~澳大利亚无辜躺枪最让人津津乐道的,是这样一件事。
1975年,朝鲜与澳大利亚建交。出人意料的是,建交还不到半年,朝鲜方面在没有作出任何说明的情况下,就撤回了自已的驻澳大使,同时驱逐了澳驻朝大使,两国从此中断了外交关系长达25年之久。
直到2000年5月份,两国才正式恢复了外交关系,澳大利亚外长唐纳来到了朝鲜,并答应向朝鲜提供价值500万澳元的12000吨小麦援助。关系升温之际无话不谈,澳记者开始寻问两国断交之谜,结果朝鲜外交部一位高官的解释让他们大吃一惊,两国断交原来是因一位蹩脚翻译把国名错译所致。
据这位外交官称,1975年在三八线上发生了一件事:当时,驻韩美军在未事先征得朝方同意的情况下,动手砍伐位于板门店非军事区内的一棵大树,原因是树挡 住了他们向北方瞭望的视线。朝方士兵上前制止,继而出现了双方士兵的紧张对峙。据朝方回忆当时情况,一个美国士兵将那把砍树的板斧递扔给了一个韩国士兵,这个韩国士兵即用这把板斧砍死了前来制止的朝方士兵。
后来这把板斧被朝方获得,而在场有人懂英文,认出斧头上刻有“MADE IN AUSTRIA(奥地利制造)”字样,但这个“半吊子”英文翻译却将其译成了“澳大利亚制造 (MADE IN AUSTRALIA) ”。由此以讹传讹,引起朝鲜人民对澳大利亚的极大愤怒。于是朝鲜政府做出了撤回大使,断绝外交关系的决定。
澳大利亚一次又一次被人糊弄,不过没关系,我们真的,没关系。
虽然澳洲的确在跟欧洲电视网竞争,虽然两个国家的人都喜欢来点啤酒,但是别忘了,澳洲人可是能徒手打怪兽的!