喜欢我的朋友快戳右上角 进主页置顶公众号哟
在澳洲随处可见一些ABC(Australian-born Chinese)操着一口带有澳洲口音的英文,
可当他们说中文时,却显得磕磕绊绊。
与来自其他国家的移民相比,
比如日本、菲律宾、印度、中东、南美以及欧洲地区的其他移民二代,
却能够操着一口流利的第二语言。
造成这样的现象究竟是为何呢?
关于为什么在澳洲出生的ABC不喜欢学习中文,很多专家都做过讨论,
归纳起来有下面几个原因:
1. 中文学校的老师不具教学资格,不会使用现代化的语言教育手段来教中文;另外,也没有合适的中文课本。
2. 中文学校每个星期只上一、两天课,学习时间严重不足。
3. 父母在家迁就孩子的语言习惯,不跟孩子讲中文。
语言教育是否成功,由两个因素决定:
一是内在的需求跟动力,
二是外在的环境与教育。
中国的英语教育不算成功,大量学生学了十几年英语,仍然是哑巴英语,无法跟人交流。
主要的问题出在第二个原因,中国的学生很多人很有学习英语的需求和动力,可惜没有一个好环境:英语不是中国的第二官方语言,大部分的英语教师不是在英语国家土生土长的,教材也不是来自英语国家,而且很多英语教学法还是使用老式的方法。
那么,澳洲的中文教育呢?
绝大部分的中文教师是土生土长的中国人,教材是来自中国的或者是中国人编写的,很多学校甚至还使用了当今最先进的沉浸式教学法。
但是,即便是这样,大部分的学生仍然不愿意学习中文,他们甚至会说"I hate Chinese"(我讨厌中文)……
为什么会这样呢?主要的问题就出在缺乏内在的需求跟动力!
家长们想让孩子学习中文,有他们的原因:
老外家长或许认为,学习中文可以为孩子以后的发展赢得更多机会;
华裔家长或许认为,华人孩子不可以不会中文。
但是,孩子们看不到这些,他们只知道澳洲是个用英语沟通的地方,更何况很多中国人之间也可以用英文交流,中文根本没有市场嘛!
相反的,在澳洲出生的华裔孩子们会更愿意学习日语,因为他们玩的电子游戏机大部分是日本生产的,能看懂日语,意味着可以玩更多游戏、看懂更多原版动漫!毕竟有英文配音的日本动漫,真的很容易让人出戏啊有木有!
他们还会更愿意学习意大利语或法语,因为高级餐厅里的菜单布满了意大利语或法语……
但是。。学中文?却找不到像样的理由!
中国人在澳洲,也会发现自己的中文能力在迅速下降,因为在语言交流中使用得最多的,不是日常用语,而是"学术语言"(academic language)。
很多国内的朋友很讨厌国外回来的朋友说话时带很多英语单词,认为你才出国几个月,怎么就满嘴跑英语单词了,你就装,继续装!
其实,很多在国外学习和工作的中国人,尤其是好多年没有回国的中国人,对于很多词汇的对应中文翻译早已生疏了。
比如,在澳洲经常说到的"apps" (小应用)、"check-in" (值机)、"deadline"(最后期限)、"marker" (标记笔)、"portfolio" (作品展示档案)、"project-based"(基于项目的)、"reboot"(重启)……这些东西,用英语代替,言传加意会真是两全其美了。
土生土长在中国,来澳洲几年的人况且如此,可以想象土生土长在澳洲的ABC会遇到什么困难:
虽然从出生开始就跟父母说中文,可是从读小学开始,就完全不说中文了,因为他们发现自己根本就没有学术词汇跟父母交流。
比如:父母问:"宝贝,你今天在学校都做了些什么呢?"
孩子答:"我们老师叫Ms. Slaughter. 她告诉我们说不要害怕她会slaughter我们,然后我们用她的smartboard download了一个很fun的app,可以用她的marker来做crayon和eraser together,写好了我们的journal就放到我们自己的online folder里,再make a copy放去老师的dropping folder,好好玩!"
看看,假如小学一年级的孩子回家跟你这样说话,你感觉累不累?会不会马上要求孩子干脆全说英语好了?因为可能连你也不知道那些英语单词的中文翻译是什么!
文章都看完了,还不点个Zan~