有网友评出“年度最伤人聊天词汇”,“呵呵”当选,没有之一。
“笑声里含义深刻,不显山不露水,让你琢磨不透。”
网友形容这个词只有一个用处:以最大效果激怒对方,践踏对方全部热情。
那英语中又有哪些“深藏不露”的词汇呢?小编今天就给大家科普一下~
--扫码获取真实有效留学移民信息--
英语单词interesting,汉语通常译为“有趣的”。听到美国人说“It's interesting”(很有趣)或“That's an interesting idea”(有趣的想法),通常,中国人都理解为赞同或夸奖。
但是,实际上,interesting,并不总是一个褒义词。多数情况是,英美人对你所说的东西没有兴趣,但又不愿直白地让你扫兴,于是,便会说“It's interesting.”或者“That's an interesting idea.”显然,这并不表示赞同、欣赏或夸奖,只是礼貌性的回应而已。
“呵呵”,是笑声的拟声词,原本表示笑声。在网络聊天时,若对对方表示不满或者不知道该说什么,有网民会用“呵呵”应急敷衍。所以,在客套敷衍时,英美人用“interesting”词句,相当于中国网民用“呵呵”。
来源:温尼伯情报站
--扫码了解加拿大留学工作移民信息--