学校排名
U.S.News 综合第19
学校名称
学校简单介绍
莱斯大学多年来以工程、管理、科学、艺术、人类学闻名,以高水平的教学态度、小班规模的教学吸引了许多优秀学子前来求学,并且提供了213个体育项目方面的奖学金,并有保障60个名额给女性同胞们,可谓是价廉物美,物超所值的一所好大学。
莱斯大学采用小班制教学,校园不大,确是美丽、和谐的,师生之间的互动良好,充满活力,其优秀的学术水准,在全美大学排行榜时常可见,在众多的科系当中,物理、英语、历史、考古学非常受学生们欢迎,工程、医学预科的录取率极低,竞争激烈。每年来自中国大陆的本科申请者中最多会有两名能被本科工程学院直接录取,录取率极低令人咂舌。
文书范本
More Than Thick Eyebrows—Caroline
Rarely have I studied a topic that flows from my ears to my brain to my tongue as easily as the Italian language. The Italian blood that runs through me is more than the genetics that gave me my dark hair and thick eyebrows. It is the work of the generation that traveled from Istria in the north and Sicilia in the south, meeting through friends in Chicago, and encouraging their Children to study hard and make a living for their future families. In time, that influence would be passed on to me; finding my grandfather’s meticulously-written electricity notes circa 1935—filled with drawings and words I did not yet understand—inspired me to take Italian at my own high school.
The moment I realized that my Italian heritage was wholly a part of me was a rather insignificant one, yet to me is one of the most remarkable realizations of my life. The summer after my second year of Italian study, I was driving in my car, listening to a young trio of Italian teenagers, Il Volo, meaning “The Flight.” As one of the tenors sang a solo, Ti voglio tanto bene, I realized that I could understand every word he was singing. Though it was a simple declaration of love and devotion in a beautiful tune, what mattered was that I was not just listening to three cute teenagers sing a song. I was fully engaged with the words and could finally sing along.
After that moment, I sought out all the Italian I could get my hands on: watching Cinema Paradiso and La Dolce Vita, absorbing phrases of the language I felt I could now call my own. Even better, was that I felt confident enough in my skill that I could use it with my closest living Italian relative, my father’s mother, la mia nonna. More than speaking the language, I discovered my family’s past. In conversing with her and my father, I discovered that I will be only the third person in my paternal grandparents’ family to attend college, that my grandmother had only a sixth-grade education, that my grandfather, despite never holding a degree in mathematics or physics, worked for three decades on CTA train cars as an electrician. The marriage of my grandparents in 1952 represented a synthesis of the culture of northern and southern Italy and America.
Having now studied three full years of this language, I only want to consume more of it. I want to read Dante’s Divina Commedia in its original vernacular, to watch my favorite Italian films without the subtitles, to sing every Italian refrain with fluid understanding of what the melody means, and to finally—finally!—visit my grandparents’ childhood homes: the town of Trapani in Sicilia and the Istrian peninsula on the Adriatic coast. To me, the Italian language holds an essential connection to my past, but also a constant goal for the future. It is likely that I will never fully master the vernacular and colloquialisms, yet learning this language will stimulate me intellectually and culturally for life. I believe I can claim Italian as mine now, but there is still so much more to learn. Italian is a gift that I will hold dear forever, and I am glad that I received it so early in life.
申请顾问编著点评
读到文章的开篇,读者会误以为这篇文书就是单纯的在写申请者学习了一门外语的经历。但是故事层层推进,一步步深入,逐渐向读者展示了申请者对这门语言,以及这门语言背后所代表的文化的热爱和向往,并且,这篇文章也很好的展示了申请者想要继续学习这门语言和文化的动机和坚持。
从文章的写法来看,这篇文书非常具有描述性。非常清楚的向读者展示了申请者是怎么样开始学习意大利语的,目前他是怎么样努力追求其在这方面的兴趣爱好的,以及未来他准备怎么样继续完成他的这一追求。最为重要的是,文章很好的阐释了这一语言的学习对他的世界观产生了怎样的影响。从另外一条线来说,申请者很好地把这一语言和文化的学习跟其家庭背景联系在一起,更好的说明了其学习这门语言以及其文化的动力之所在。
整篇文章其实都是一些比较细小的小故事,但是这些小故事很好的串在一起,非常形象具体的展现了申请者有追求,有目标,有热情的形象。最重要的一点。正是因为这些小细节,使得整篇文书达到了Show not tell。不是简单的告诉招生官,而是用各种小事例,小细节,向招生官展示。这种方式比简单的告诉招生官要更有说服力,文章读起来也会更加有趣味。相信这也是为什么这篇文书能够帮助申请者获得录取的重要原因之一。
想了解更多有关申请文书的细节,快快来联系小美吧~
扫描图中二维码,开启你的追梦之旅!
点击图文右下角,说出你的想法!
咨询热线:020-38010607
地址:广州市天河区林和西耀中广场B1218