致我们终将远离的子女(翻译得太好了)

2017年12月06日 美国本科留学



在中国,很多父母都认为其实子女是自己的私有物,他们有权利干涉、甚至决定孩子的未来,但是他们不曾注意到,孩子其实是有自己的思想的,是有灵魂的,而他们也终有一天将追寻自己的梦想离我们远去。。。


一位美籍黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家 纪 · 哈 · 纪伯伦(Khalil Gibran)用他最优美的语言将这种情感写成了诗句。。。


Your children are not your children.

你的子女,其实不是你的子女。


They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。


They come through you but not from you,

他们借助你来到这个世界,却非因你而来,


And though they are with you, yet they belong not to you.

他们陪伴你,却并不属于你。


You may give them your love but not your thoughts,

你可以给予他们你的爱,却不是你的想法,


For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。


You may house their bodies but not their souls,

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,


For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

因为他们的灵魂属于明天,属于你在梦境中也无法达到的明天。


You may strive to be like them, but seek not to make them like you,

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,


For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命不会后退,也不在过去停留。


You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。


The archer sees the mark upon the path of the infinite,

弓箭手遥望未来之路上的箭靶,


and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

用尽力气将你拉开,使箭射得又快又远。


Let your bending in the archer's hand be for gladness,

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,


For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.

因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。


所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。你站在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默地告诉你,不用追。

——龙应台《目送》



推荐阅读

和邓丽君齐名的她,把三个儿子送进了斯坦福,她的育儿观只有8个字


杜克大学的13幅经典逻辑图,改变你的生活轨迹


杨澜:留学就是大写的苦逼,但却改变了我的世界


一位美国妈妈给儿子使用手机的家规,里面的教育理念更值得借鉴


北京状元:一个精英的养成,家庭因素究竟有多大


为什么越优秀的人越勤奋?


胡适:母亲的修养,决定了孩子的教养


上了好学校才知道,读书无用论都是骗人的



近期福利

2017托福考试大量重复旧题,你急需这147道阅读真题!快来领!! 回复 真题


免费领取|新概念英语全套1-4册! 回复 新概念


福利!美剧《老友记》1-10季全集视频|免费领!  回复 老友记


免费领取 | BBC评出有史以来最伟大的100部小说    回复 100


ACT考试历年真题+ACT35分学霸经验分享视频免费领! 回复福利


美国120所大学中文介绍,回复120


查看你的dream school简介,回复大学的中文名称



 点击↙↙阅读原文↙↙免费定制专属备考方案

收藏 已赞