二级口译or三级笔译?纠结。。纠结。。

2017年12月05日 澳程国际留学咨询


说起来技术移民,小伙伴们一定不能错过的就是NAATI5分加分!几乎百分之90的人都会选择这看起来约等于“白送”的五分。小编前段时间刚刚为大家写过关于NAATI加分的细节,大家可以戳这里查看:NAATI:技术移民至关重要的珍贵5分细心的小伙伴们发现摆在我们面前的有两种选择:二级口译和三级笔译。

那么问题来了,到底应该选择口译还是笔译?哪个通过率高?哪个对于我的英语有帮助?哪个对于我的未来工作有帮助?虽然NAATI这五分看似好拿,但是选择不慎,选取了不适合自己的可能也会被虐上一回。小编今天就来给大家分析分析根据自身条件应该如何选择。

其实移民局对于社区语言的要求是:二级笔译或者口译以上。小编知道看到这里的你一定会惊讶:那为什么我还要读三级笔译呢?残酷的事实是,对于普通话来说,笔译只有三级考试,因为这就造就了同学们只有二级口译以及三级笔译两个选择的局面。。。


按道理来说,二级是比三级容易的,口译的二级考试内容是日常对话,但三级笔译就牵扯到了学术、法律的内容。然而很多小伙伴对于口语又不够自信,所以就造成了一个艰难的局面。小编首先从客观的方面帮大家区分一下口译和笔译的不同。

     笔译

笔译分为两个部分:1. 文化与职业道德考试;2. 2小时内翻译两篇250字左右的文章。考生可选择英译汉方向,考试时间为3个小时,第一部分30分钟,第二部分两个小时。


考试例题:

优势:

  • 就业含金量高

  • 考试中可使用字典,因此专业术语容易应对

  • 考试的难点有规律可循

  • 可通过复读原文,琢磨语境以把我词汇和句子层面的真正含义

  • 有时间重组原文和译文

  • 可发挥汉语是母语的优势

劣势:

  • 对于精确度要求高

  • 英语语言为正式书面体,形式和意义常常不是直接对应,常有词汇隐喻、概念性词汇和高级的句式

  • 文章逻辑性较强,需要一定的英语语言能力,要求有雅思写作和阅读的较高水准

  • 评卷采用扣分制


     口译

口译也分为两个部分:1.文化与职业道德考试;2. 翻译两段分别为三百字左右的对话。口译要同时考察英译汉和汉译英,分两天考察。第一天考察第一部分,1.5个小时的考试。第二天考察两个对话的翻译,考生需要将听到的录音翻译成另一种语言,并且录音在录音笔上。


考试例题:

优势:

  • 语言简单直接,短句和散句多,对于英文水平要求相较于笔译更低

  • 用语多具有实体意义,较少有抽象概念的词语

  • 词语和信息常重复使用

  • 句式选择比较随意

  • 如熟悉各种专题,容易把握语境

  • 评卷不采用扣分制


劣势:

  • 二级口译含金量较低,需要三级才有就业机会

  • 须有一定的澳洲社会文化背景知识

  • 须有一定的口头表达能力(中英文都需要)

  • 须有一定的英语听力能力

  • 须有一定的短时记忆和笔记能力,以及双语、角色和语体转换的能力

  • 须积累和能使用英文的专题和文化词汇、习惯表达方式甚至俚语


关于小编长久以来接触考NAATI同学的经验,以及对于专业翻译学校的咨询,给大家的建议是:

如果你是在澳洲读了高中或者本科,对与日常交流的词汇比较熟悉,你的听力以及口语比较本土化,建议你报口译。因为从小就在澳洲读书的人,特别是读VCE的学生,他们的普通话虽然不错,但对中文用词和语法可能不是那么精确,所以读笔译来说可能会有点吃力。

 

如果你是在国内读了本科,来澳洲读硕士,并且对听力口语不是那么有信心,小编建议你报笔译。因为你在国内已经打下了非常结实的普通话基础,新闻联播看多了也知道官腔怎么说,因此你的中文语法和语感是杠杠的!三级笔译是将两篇英文文章翻译成中文,练习多了你会发现,咦,这些句子和新闻联播或教学课本里的似曾相识。

最后,小编要告诉大家一个噩耗。。。取消内部考试的风声由来已久,终于,2018年这一切要成真了。眼看着就剩二十多天了,很多学校的intake也只剩下那么一两轮了,同学们赶紧抓住最后的入学尾巴,抓紧报名,抓紧报名,抓紧报名啊!!!

EMPIRE的最后一轮口译和笔译开学时间是12月27日

AITI的口译和笔译最后一轮开学时间是12月18日:


不管是学习和报考哪一种考试,对于报考内部班的小伙伴们来说,好好上课之后想不过都难啊!!同学们赶紧抓紧这最后的一轮内部班,找澳程报名报名报名啊!!!真真实实拿到手里的五分才是你自己的!已经凑够了分或者在凑分路上的同学们也尽早找澳程来咨询,安排好你的移民计划,让你的PR之路一路顺风~




收藏 已赞