点击上方蓝色字体-美国房产华富美,即可关注我们哦~
华富美海外房地产是一家专门从事于有关美国房产投资、美国资产并购、美国留学以及投资移民咨询服务的专业机构。 同时也是美国奥玛仕控股有限责任公司在华唯一战略合作伙伴。
阅读引语
12月1日,社交网络巨子、脸书公司CEO马克·扎克伯格宣布,成功晋级成为一名爸爸,并给自己的女儿送上一份独特的礼物:捐出在Facebook公司99%股份,目前市值约450亿美元。 他成立了以自己及太太姓氏为名的基金会“Chan Zuckerberg”,旨在提倡平等及儿童权益,为女儿、也为全世界的孩子打造一个更美好的世界。
作者:马克·糖山;转自:城墙上的守夜人
我一位已为人母的老友大概对扎帝的信深有感触,她把英文信贴在朋友圈里,评论道:“正因为世上有马克这样的父母,我相信人类终将冲破我们时代的黑暗。你的获得决定了你过怎样的生活,你的付出决定了你生命的意义。”
看了她的评语,我决定去读扎帝的这封信。读完发现写得太好了——这信不仅写给她女儿,也写给天下所有的孩子;不仅写给孩子,也写给天下所有的成年人;不仅写给世上所有人,也写给未来一代又一代人。
还记得刚刚走入职场的时候,当时老板是中国有头有脸的互联网大佬,他告诉我们这群小毛孩一句很简单的话,“要脚踏实地,也要仰望星空。”
与我们大多数白天脚踏实地、晚上仰望星空的人不一样,扎克伯格无疑属于那些有资格有能力白天也仰望星空的人。毕竟能拿出450亿美元献给人类进步的人,全世界掰着指头也能数过来。
但他与我们一样,他爱家人,爱生活,爱这个世界。这才是人类转动地球的理由。不管你处于脚踏实地还是仰望星空的人生阶段,愿你在读完下面这封长信后,能多一些信心,多一层感悟,多一分希冀。
(配图:MBAClub编辑)
Dear Max,
亲爱的玛克斯:
Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
你母亲和我暂时找不到词汇来描述你给我们带来的希冀。你的新生命充满了承诺,我们希望你能过得幸福、健康,能充分地探索生活。你给了我们反思的理由,让我们重新审视这个我们希望你成长的世界。
Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
像所有的父母一样,我们愿你长大后的世界比我们今天的世界更美好。
While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
虽然新闻里总是播报坏消息,但其实世界正在一天天变得更美好。人们的健康状况在改善;贫困现象在减少;知识水平在提高;人们彼此的联系越来越紧密。各个领域的技术进步意味着你的生活将比我们这一代人幸福得多。
We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
为了让这一切发生,我们会尽自己的职责,不仅出于对你的爱。对于下一代所有的孩子,我们肩负着道义上的责任。
We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
我们相信众生平等,不仅是现今世上的众生,也包括尚未来到世间的人们。为了让后人生活得更幸福,我们的社会有义务投资于未来,而不仅是着眼于当下。
But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.
但现在,人类并没有作为一个集体去整合资源,去利用机遇,去解决问题,去服务于未来。
Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place.
就拿疾病来说。今天,我们花在医治病人上的金钱,比研究消除疾病根源的经费高出约50倍。
Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.
医学真正成为一门科学,只有不到100年的历史,我们已经能够完全治愈某些疾病,并在另一些领域取得了长足进展。未来100年,随着科技进步的速度加快,我们有很大的希望能够预防、治疗或控制几乎所有疾病。
Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.
今天,大多数人死亡的原因无外以下五种:心脏病、癌症、中风、神经退行症和传染病。我们有能力在这些方面取得更快的进展。
Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
当我们意识到你这一代人,以及你的下一代人或许可以不再受疾病困扰时,我们觉得有义务把自己投资的方向朝这方面倾斜,以促使美好的想象尽快成为现实。你母亲和我都希望为此贡献自己的力量。
Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
消除疾病需要时间。短期内,比如五到十年,可能看不出什么成效。但从长期来看,今日的播种终将换取未来的收货。未来终有一天,你和你的孩子们会迎来一个没有疾病困扰的世界,你们将看到我们的想象变成现实。
There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
这样的机遇有太多太多。如果社会能集中精力来应对这些重大挑战,我们留给后人的将是一个更美好的世界。
• • •
Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.
我们希望你这一代人能关注两件事:发掘人类潜能以及促进平等。
Advancing human potentialis about pushing the boundaries on how great a human life can be.
发掘人类潜能就是不断突破人类生命的极限,超更伟大的未知领域进军。
Can you learn and experience 100 times more than we do today?
你的学习和感知能力,是否会百倍于今日的我们?
Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?
我们这代人有生之年,能否为人类消除疾病的困扰,这样你们就可以生活得更长久、更健康?
Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?
我们这代人能不能让这个世界互联互通,这样你们就能够了解每一种想法,认识每一个人,利用每一个机会?
Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment?
我们这代人能不能更好地利用清洁能源,这样你们就可以在不破坏环境的前提下,发明我们根本无法想象的东西?
Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?
我们这代人能不能培养出茁壮的创业精神,这样你们就可以随心所欲地发展事业,去破解难题,去增进和平与繁荣?
Promoting equalityis about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.
促进平等就是要确保每个人——不管他或她生在哪个国家、何等家庭、怎样的环境——都有机会去利用这些机遇。
Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.
我们的社会必须这样做,不仅是为了正义或慈善,也是为了人类伟大的进步。
Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.
今天,我们许多人迫于无奈,没能发挥自己的潜能。要完全发挥我们的潜能,唯一的办法就是汇聚世上所有人的才华、思想和贡献。
Can our generation eliminate poverty and hunger?
我们这代人能彻底消除贫困和饥饿吗?
Can we provide everyone with basic healthcare?
我们这代人能让基本医疗普及到每个角落吗?
Can we build inclusive and welcoming communities?
我们这代人能建立具有包容性、乐于接纳的社区吗?
Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?
我们这代人能在各国人民间架起和平理解的桥梁吗?
Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?
我们这代人能真正赋予所有人权力,包括妇女、儿童、少数派、移民和消息闭塞的人群吗?
If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime.
如果我们这代人能做出正确地投资,那么以上每个问题的答案都可以是肯定的——并且你有生之年就可能见证这些改变。
• • •
This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals.
要实现发掘人类潜能和促进平等这两大任务,需要我们采取新的方式来努力朝目标迈进。
We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years.The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.
我们的投资必须着眼长远的未来,25年、50年甚至100年。克服人类最艰巨的挑战,需要长时间的努力,短期思维将无济于事。
We must engage directly with the people we serve.We can't empower people if we don't understand the needs and desires of their communities.
我们必须直接接触服务的对象。如果我们不了解人们的需求和欲望,又谈何赋予他们权力?
We must build technology to make change.Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.
我们必须发展科技,去推动变革。为迎接挑战,许多机构不惜花费重金,然而真正的进步来自创新对生产力的提升。
We must participate in policy and advocacy to shape debates.Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.
我们必须参与政策、倡导运动,来塑造讨论的话题。许多机构不愿这样做,但只有社会运动才能支撑持续性的进步。
We must back the strongest and most independent leaders in each field.Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.
我们必须支持各个领域强有力的、独立的领袖。与该领域的专家合作,比我们自己牵头更有成效。
We must take risks today to learn lessons for tomorrow.We're early in our learning and many things we try won't work, but we'll listen and learn and keep improving.
我们必须承担风险,为未来积累经验教训。我们的知识还很浅薄,我们的尝试往往徒劳无功,但我们仍将持续不断地倾听、学习、改进。
• • •
Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.
个性化学习、互联网、社群教育和社群健康塑造了我们的思想。
Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.
我们这代人是从课堂里成长起来的,不管我们的兴趣和需求是多么不同,大家都以同样的速度学习同样的东西。
Your generation will set goals for what you want to become -- like an engineer, health worker, writer or community leader. You'll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You'll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You'll explore topics that aren't even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.
你这一代人将为自己订立目标,你要成为怎样的人——譬如工程师、医疗工作者、作家或社区领袖等等。先进的科技将告诉你,怎样学习才最有效,哪些领域是你应当关注的。你将在自己感兴趣的领域取得迅猛的进步,在最困难的地方得到格外多的帮助。你的老师将拥有更好的工具盒数据,来帮助你实现目标。
Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don't live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.
更美好的是,来自全世界的学生们将在互联网上使用个性化的学习工具,再也无需担心不住在好的学区。当然,要让所有人站在公平的起跑线上,光靠科技是不够的,但个性化学习是一种可衡量的手段,它将给所有儿童带去更好的教育、更平等的机遇。
We're starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you're in school.
现在,我们开始致力于研发这种科技,并且已经能看到相当光明的前景。学生们不仅在考试测验中表现得更好,而且获取了学习任何知识的技能和自信。这只是万里长征的第一步,等到你踏入校园的时候,会发现科技和教学都在不断进步。
Your mother and I have both taught students and we've seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we're starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.
你母亲和我都教过学生,我们知道要实现这个目标需要怎样的付出。它需要我们和教育行业的领军者合作,让全世界的学校采纳个性化教学方式;它需要我们脚踏实地去接触社区,这也是我们在旧金山湾区开设新社区的初衷;它需要我们发展新科技、尝试新理念;它需要我们去犯错,去吸取经验教训,这样才能达成目标。
But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.
但只要我们看清未来能为你们创造怎样的世界,我们的社会就有责任集中资源,投资于未来,让美好的想象变为现实。
Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.
团结一心,我们一定能够做到。那一天到来时,个性化学习不仅对顶尖学府里的学生大有裨益,更意味着所有能连接入网的人,都拥有同等机会。
• • •
Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.
对于你这代人来说,普及网络,让所有人都能上网,将赋予他们最伟大的机遇。
People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.
人们往往以为,互联网的作用不外乎娱乐和交流。但对大多数人来说,互联网可能成为他们的生命线。
It provides education if you don't live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don't live near a doctor. It provides financial services if you don't live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don't live in a good economy.
即使你不住在好的学区,互联网也能使你获得良好的教育。即使你家附近没有好医院,互联网也能让你掌握健康资讯,帮助你预防疾病、健康育儿。即使你家附近没有银行,互联网也能为你提供金融服务。即使经济不景气,你也能通过互联网接触到工作岗位和就业机遇。
The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.
互联网是如此重要,在所有接触到互联网的人中,每10个人就有1个摆脱了贫困,创造一个就业机会。
Yet still more than half of the world's population -- more than 4 billion people -- don't have access to the internet.
然而,地球上仍有超过一半的人——超过40亿人——生活在没有互联网的世界里。
If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.
如果我们这代人能连通世界每个角落,那么亿万人将摘掉贫困的帽子。通过互联网,我们还能帮助亿万儿童得到教育,帮助人们预防疾病,拯救无数生命。
This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.
要实现这一点,需要我们长期不懈地努力,需要科技进步与开展合作。这需要我们去发明创造新的科技,降低接入互联网的难度和使用成本,增加其覆盖范围。这需要我们与政府、非营利组织以及商业公司开展合作。这需要我们深入社区,了解人们的需求。人们对前进的方向会有不同的见解,我们要勇于尝试,才能找到通往成功之路。
But together we can succeed and create a more equal world.
团结一心,我们便能走向成功,开创更平等的世界。
• • •
Technology can't solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.
科技无法自动解决问题。要建设更美好的世界,首先得建设茁壮健康的社区。
Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they're healthy.
只有通过学习,孩子们才能最好地利用机遇;而只有健康的孩子,才能最有效的学习。
Health starts early -- with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.
孩子的健康得从头抓起——营造充满爱的家庭;保证良好的营养;提供安全稳定的环境。
Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.
在受到精神创伤后,儿童的心理生理健康都将受到影响。有研究显示,心理创伤将使脑部发育发生物理变化,导致认知能力下降。
Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.
你母亲是一名医生,也是教育工作者,她亲眼见证了太多这样的例子。
If you have an unhealthy childhood, it's difficult to reach your full potential.
如果你的童年不健康,你就很难充分发挥自己的潜力。
If you have to wonder whether you'll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it's difficult to reach your full potential.
如果你不得不操心盘中餐、房上瓦,不得不随时提防虐待和犯罪,你就很难充分发挥自己的潜力。
If you fear you'll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it's difficult to reach your full potential.
如果你的肤色让你担心等待自己的是铁窗而不是学堂,如果没有合法身份意味着你的家人将被遣送出境,如果宗教信仰、性取向和性别认同会让你受到暴力伤害,那么你很难充分发挥自己的潜力。
We need institutions that understand these issues are all connected. That's the philosophy of the new type of school your mother is building.
我们必须让各种机构意识到,这些问题彼此存在联系。你母亲办学,正是基于这样的指导思想。
By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.
通过与学校、医疗中心、家长小组和地方政府合作,保证所有孩子从小得到良好的食物和照顾,我们能够理清世间各种不公的关联,并着手消除这种现象。只有这样,我们才能够让每个人获得平等的机会。
It will take many years to fully develop this model. But it's another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.
要充分发展这个模式,还需要很多年。它充分证明,发掘人类潜能和促进平等这两大事业之间具有紧密的联系。要实现任何一个目标,我们都必须首先建设具有包容性的健康社区。
• • •
For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.
为了让你这一代人生活得更加美好,我们这代人任重道远。
Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.
今天,你母亲和我作出承诺,献出我们的一生,为迎接人类挑战做出我们微薄的贡献。未来许多年,我仍将担任脸书公司的总裁,但这些事业是那样重要,不能等到我们老去、等到你长大成人,再采取行动。乘着年轻,我们开启这项事业,希望未来能日积月累,不断创造佳绩。
As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.
今天,你开启了陈·扎克伯格家族的传承,我们也启动了陈·扎克伯格倡议,联合世界所有人,为发掘下一代人潜能和促进平等而努力。我们初期关注的领域包括个性化学习、治疗疾病、互联互通,以及建设紧密的社区。
We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
在一生中,我们将献出持有的99%脸书公司股份,约合450亿美元,来推进这项事业。我们清楚,与那些致力于这项事业的人们已经贡献出的资源和才华相比,这是个微小的数字。但我们希望尽我们的力量,加入到这个行列中来。
We'll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you'll have many questions about why and how we're doing this.
接下来一个月,我们将休产假,待我们适应家庭生活新节奏后,将公布更多的细节。我们理解,你们希望更多地了解我们为什么这样做,以及未来将怎么做。
As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.
如今,我们为人父母,翻开人生的新篇章,希望借此机会想所有帮助过我们的人表达深深的感激之情。
We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.
我们之所以能投身于这项伟大事业,是因为我们身后有强大的全球社区作为支撑。建立建设脸书,为改造世界创造了新的资源。每位脸书社区的成员都是这项事业的一份子。
We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.
我们只有站在专家们——我们的师长、伙伴以及为这些领域做出伟大贡献的人们——的肩上,才能朝这些伟大机遇迈进。
And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.
正因为我们的周围都是充满爱的家庭、支持我们的朋友、给力的同事,我们才能专心服务于这个社区、投身于这项事业。我们希望你未来的生活中也能收获如此深刻、如此具有鼓舞力量的人际关系。
Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.
玛克斯,我们爱你,我们觉得自己有责任留给你、留给所有孩子一个更美好的世界。你给了我们爱,希望和欢乐,我们祝愿你的生命中也充满同样的美好。我们简直等不及见证你将给世界带来什么。
Love,
Mom and Dad
爱你的父亲母亲
华富美国际投资管理(北京)有限公司
联系人:黄女士 18601368105
http://www.hfmtz.com
http://www.mightygain.com