“重要人物”、“权贵大亨”、英文里你不会只想到VIP吧!“大人物”英文都能怎么说?Big后面原来可以接这么多东东哦~~
1. Bigwig
Wig除了有“假发”之意,还可指“要人”、“头脑”,bigwig则指“权贵”、“要人”。
例:She had to entertain some boring local bigwigs.
她不得不讨好那些无聊的地方大亨。
2. Big wheel
大轮子?哦,不~ Big wheel指的是在某个机构或组织中地位相当重要的人。
例:He's a big wheel at the company.
他在公司里很有影响力。
3. Big cheese
Big cheese在口语里常用,是个玩笑的说法,可以译作“头儿”,同样是指有影响力的人。
例:Who's the big cheese around here?
这儿谁是头儿啊?
4. Big shot
Big shot也可以表示“大人物”、“大亨”、“大腕”。
例:All the corporate big shots are meeting this afternoon.
公司的所有大佬今儿下午会面。
5. A big fish in a small pond
“小鱼塘里的大鱼”这个短语的意思是指在一个小群体里非常有名或重要的人,但是出了这个圈子可能就没人知道了。
例:Jane might think she has power but she's just a big fish in a small pond.
简可能觉得自己挺有权力,可她也就在自己的一亩三分地上有点儿影响力。
投稿邮箱:[email protected]
发送行首代码,免费阅读热门资讯:
(若遇微信服务器繁忙,可能没有响应,请耐心等候,或者尝试再次发送)
精华 - 所有精华资讯合集
历史消息 - 以前发布的所有资讯
互动 - 进入社区,查阅更多精华资讯、参与新老移民互动!(也可点击本文末尾左下角“阅读原文”直接进入)
577 - 国人是怎样被误导而艳羡美国的
583 - 这些年,我们一起被糊弄过的美国谣言
578 - 女人为什么喜欢呆在美国?
584 - 感谢美国, 治好了我多年的“好人病”
582 - 加拿大宣布今年接收30.5万新移民,创历史记录|这是要跟美国抢中国移民生意吗?
580 - 【在美国过日子】美国的“A”面和“B”面(上)
586 - 【在美国过日子】美国的“A”面和“B”面(下)
585 - 中文学校为什么难获ABC拥护?
579 - 美式“拼爹”
点击下方“阅读原文”查看更多 ↓↓↓