据报道,澳洲酒业协会(Wine Australia)制定了新的葡萄酒中英文口味对照表来帮助厂家将本土葡萄酒的描述翻译成中文。
“澳洲葡萄酒口味卡”(Australian Wine Flavours Card)是一页表格,上面把常用的葡萄酒英文版描述与中国消费者认定的口味一一对应。
酒业协会表示,口味卡能让本土葡萄酒生产商用更朴实的语言跟中国客户沟通。他们指出,口味卡是用来更好地与中国消费者互动的工具。并称以前多数用来描述澳洲葡萄酒的英语词汇没能恰当地被翻译成中文版本。
她说:“它使得澳洲葡萄酒品牌能走近中国的消费者,用他们能够明白的方式描述自己的产品。”例如浓郁、果味或丝滑,还有特定的词汇,例如黑莓、保存和柑橘,的对应词汇,跟中国消费者认定的词汇对应起来。
此外酒业协会的人还称中国是个关键市场,希望口味卡能提升澳洲产品在中国市场上的了解程度。
回复文章标题前面的数字阅读该文。
时 事 类
87. 出国留学的人在思维上和待在国内的人…
88. 你知道Jeep“柠檬车”爆红后面的故事吗?
89. 你知道澳洲10年旅游签证申请费是多少吗?
90. 你知道澳洲人民是怎么欢迎难民的吗?
91. 今年有10万中国人来澳过农历年
92. 反洗钱,澳洲购房可能需提供资金来源证明
93.汽车也可以海淘了,2018年起
94.墨尔本长达2.5公里多米诺完整视频
95.让澳洲人大流口水的17道春节必备佳肴
96.顾客在Coles摔伤脚踝,被责令赔偿近30万
原 创 类
43. 墨尔本周边有什么好玩的?(一)
44. 墨尔本Myer圣诞橱窗开展了(图片+视频)
45. 中国11日游—我们选择了不同的生活方式
46. 澳洲食品在中国什么价?一般是澳洲2倍多…
47. 在澳洲修理苹果手机的正确姿势
48. 黄晓明和baby的梦幻婚礼是怎么搞出来的…
49. 墨尔本、悉尼、南澳水果采摘农场大全
66. 澳洲医院坑惨李冰冰?扁桃腺炎都看不好?
www.aozhou123.com