在中国,路标标识、菜单上见到的英文翻译,往往令人忍俊不禁,奇怪的路标标示翻译另外国旅客感到纳闷怀疑其真正的寓意是……
这样翻译出来的Chinglish真是令人汗颜、张口结舌呀!
现在,连澳洲媒体都忍不了了,对在中国出现的奇葩翻译做了盘点。
据《每日邮报》报道,随着旅游业的发展与商业的需求,各国旅客大量前往中国旅游或经商。想当然,翻译必不可少,但不知是谷哥翻译惹的祸还是翻译人员没有注意到,有些翻译不是少了几个词组那么简单,而是改变了整个意思!
赶快来看看有什么爆笑的Chinglish吧!
(以上照片擷取自每日邮报)
ACAE澳洲留学辅导中心:地址:Suite 303-5, Level 3 Manning Building, 451 PittStreet, Sydney NSW 2000
新浪微博:澳洲留学辅导中心ACAE
微信公众平台:ACAESydney
微信号:ACAE_Sydney
QQ: 1063962319
Facebook: Acae Sydney
Email: [email protected]
咨询热线(座机):+61 2 9281 8133
咨询热线(手机): +61 416 232 113
+61 488 912 338
+61 400 281 848