约澳洲同学一起吃午餐,说「Lunch together」错在哪?午餐时间到了,学生时代的小编常常为了表达对澳洲同学的友善,邀他们一道吃个简餐,这时候会问:Lunch together? 但是小编觉得很奇怪,小编发现这些local同学们从来没有问过:"Lunch together?" 是因为外国人都不邀别人一起午餐吗?这是文化差异吗? 小编不好意思直接问同学,于是小编问了外籍老师,才恍然大悟。 首先是文法问题,再来是文化逻辑。 标题标题Lunch together不是个句子,这句话没有动词,Lunch午餐是名词,邀请人一起午餐,可以说:Would you like to have lunch (together)? 想不想一道午餐? Do you want to have lunch (together)? 要一起吃午餐吗? Let's have lunch together. (我们一起吃午餐吧!) 很熟了,随意一点,就说Wanna have lunch (together)? 一起午餐? Lunch? 一起午餐? 单单一个lunch就可以了,当句子有动词,想要加副词together也可以,但是多数外国人可能不会这么麻烦,因为说话不必说那么白,午餐时候问人"Wanna have lunch?"就隐含着邀请,别人听得懂,有没有兴趣都会接话。 当然这也意味,如果你没想要邀人一起吃午餐,也不必问人”Lunch?”。 中国人寒喧问暖,关心人的时候会问人吃过了没、吃饱了没,并不是要请你去吃饭,但你这样问老外,他也可能会错意。因为外国人的逻辑很简单:The logic is that everyone eats lunch – doesn't matter if you ask him/ her or not, therefore the fact that you're asking about indicates that you are interested in eating together.不管你问或不或问,每个人都得吃饭。那你为什么还问?原因是你想要一道吃饭。 说到邀请人一道去吃东西,曾经有学生问过这两句话有什么不同: "Would you like something to eat?" "Would you like to eat something?" 这两句话用的场合不太一样。第一句,经常用来问肚子饿了的人。例如办公室里大家开会错过了午餐时间,大家都饿了,这时就会问 "Would you like something to eat?" 要不要吃点东西呢?这句重点在eat,至于吃什么,也许走出去就知道了。 第二句话经常用来问生病的人,例如,有个同事肠胃不舒服,原来只能喝水,现在好一点了,你问他要不要吃点东西:Would you like to eat something? It might make you feel better.这句话重点在something。 以上是ACAE小編整理報導 ACAE澳洲留学辅导中心:地址:Suite 303-5, Level 3 Manning Building, 451 Pitt Street, Sydney NSW 2000