随着中国菜在国际美食界的地位越来越高,去国外旅游或在国外定居的家人们再也不用担心吃不到家乡菜,不过需要担心的是你还能不能在国外的菜单上认出它来!
口水鸡
口水鸡是一道凉菜,佐料丰富,集麻辣鲜香嫩爽于一身。有“名驰巴蜀三千里,味压江南十二州”的美称。口水鸡的英文名:“Slobbering Chicken”意思是流口水的鸡!看着一只流口水的鸡,还能有食欲吗?那画面太美,简直不敢直视!还好,“steamed chicken with chili sauce”取代了上面的英文名,它的意思是辣椒酱蒸鸡。
宫保鸡丁
宫保鸡丁是川菜中最具代表性的一道菜,也是我们很熟悉的一道菜,起初它的英文名字是 “government abuse chicken”意为被政府虐待的鸡!想想都觉得心慌,更别说吃了。后来根据音译,它的英文名变成了“Kung Pao Chicken”!铁娘子默克尔第七次访华时还学过这道菜!她是怎么称呼的这道菜呢?
麻婆豆腐
麻婆豆腐是中国豆腐菜肴中最富地方风味特色菜之一,此菜的特色是以“烧”法烹之,在雪白细嫩的豆腐上、点缀着棕红色的牛肉末和油绿的青蒜苗,外围一圈透亮的红油,如玉镶琥珀,具有麻、辣、烫、嫩、酥、香、鲜的独特风味。它曾用过的英文名是“Beancurd made by a pock-marked woman”,翻译过来就是满脸雀斑的女人做成的豆腐。确定那满脸雀斑的女人不是豆腐西施吗?后来根据音译,把它的英文名改成了“MapoTofu”!
夫妻肺片
夫妻肺片实为牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉,并不用肺。注重选料,制作精细,调味考究。夫妻肺片片大而薄,粑糯入味,麻辣鲜香,细嫩化渣。很多人都非常喜欢吃这道菜。它的英文名想必大家已经猜到了,没错,它的英文名就是“Husband and wife`s lung slice ”,丈夫和妻子的肺片!试问家人们,如果不知道中国有夫妻肺片这道菜,只看它的英文名,你敢吃么?值得庆幸的是它还有另一个英文名:“Beef and Ox Tripe in Chili Sauce”意思为泡在辣椒酱里的牛肉和黄牛肚。
红烧狮子头
红烧狮子头四喜丸子是属正宗鲁菜系。有肥有瘦的肉红润油亮,配上翠绿青菜掩映,鲜艳的色彩加上扑鼻的香味,光看就引动食欲,醇香味浓的肉块与汁液,是令人无法抵挡的顶级美味。相信家人们都吃过!红烧狮子头的英文名是“Red Burned Lion Head”红烧狮子的头!这要是吃了,不知道会不会被抓起来,狮子可是保护动物!如果只用四喜丸子?,那它的英文名则是 Four joy meatballs 四个快乐的肉团子,这...不忍下咽呀!还是用这个英文名吧,“Braised Pork Balls in SoySauce”翻译成汉字就是“用棕色调料炖烂的肉丸“,虽然也不是太好,但至少能吃了!
(内容来自网络)