"今天你go bananas了没?" 这些萌萌的水果,有什么特定的含义呢?

2017年07月19日 无忧小雅哥


原来水果也能当俚语~

英语中的slang多种多样,竟然连苹果啊,橙子啊,葡萄,香蕉都有他们特定的用法和含义,学一些老外日常挂在嘴边的俚语,尽快的适应并且融入Aussie的生活吧~

今天你Go banana了没?

1

apples and oranges

-to dismiss a "distinct difference" noted between two things which are not distinctly different.

-指对比两个不相干的事物,没有意义。

若真要翻译,中文里到有一个成语可以与之对应—风马牛不相及。两个事物全然不同,自然就没有比较的意义。

e.g.: Why are you trying to compare those things? You can't compare apples to oranges, they're just not the same thing.


2

apple of (one’s) eye

-The favorite object of a person's love or affection

-某人的心头所爱,也可译作掌上明珠。

这个用法大家应该都还是遇到过的。其实这个短语的起源是因为:苹果的形状在古人眼里酷似人瞳孔的样子,因此非常珍贵。这句话最早出现的典故可以追述到《圣经》中,看来真的是历史悠久呢….

e.g.: Linda was fond of all the horses on the ranches, but the little palomino was the apple of her eye.


3

the apple never falls far from the tree

-To suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.

-有其父必有其子。

这个词组真的特别形象有木有~苹果掉下来离树不远,孩子的个性一定有家族特征。这个表达可褒可贬,就看你怎么用咯~

e.g.: I looked at the father, then at the son, and I thought, The apple doesn't fall far from the tree.


4

go bananas

-to go mildly crazy or very emotional

-某人变得有点疯狂,或是非常情绪化。

     drive (someone) bananas. 

     是指惹恼某人,让某人变得烦躁。

(感觉banana在英语里没啥特别好的意思。经常就是和软弱阿、疯狂阿这些形象联系起来,banana们还真是没救了…..)

e.g.: I just went bananas when she told me she wanted to move out


5

Life’s a bowl of cherries

-Everything is going well. Something that you which means that life is very pleasant. 

-暗指生活美好简单。

Cherry的模样就是娇娇嫩嫩、惹人怜爱,和美好挂钩倒也是说得通。同理,如果说人生不如意十之八九就可以这样说:Life isn’t always a bowl of cherries.


6

not give a fig

-if you say that you don't care a fig, you mean that something or someone is not important to you at all.

-也就是不在乎的意思。

e.g.: They can say what they like, I don't give a fig.


7

peaches and cream

-To say that someone or something is a “peach” means that they are beautiful, excellent, or sweet.

-用桃子来形容某人,也暗指这个人很甜美~

peaches and cream用来指生活很顺利,就像吃桃子和奶油时的感受。


8

sour grapes

-Sour grapes is the action of making something seem less important after finding out they can't have it. 

-也就是中文里的吃不到葡萄说葡萄酸,英文里叫酸葡萄。因为得不到某物,就想办法让其变得不那么重要。

e.g.: I know you really wanted to win that car. That’s just sour grapes.


9

Forbidden fruit


-In the narrative, the fruit of good and evil was eaten by Adam and Eve in the Garden of Eden, which they had been commanded not to do by God.

-也就是指《圣经》中的禁果,泛指吸引人诱惑人但却不能碰的事物。感觉大家应该对这个很熟悉啦~

e.g.: A day came when someone ate the forbidden fruit filled men with greed and being controlled under desires, Mago then gradually turned from a paradise into a desert.


其实有句话说的对,语言学习源自于生活. 想要熟练掌握一门外语,光靠 “机械性”的背诵是远远不够的~ 学习语言或许是一个比较冗长沉闷的过程,也不是一天两天就能速成的,但是如果大家能持之以恒,不需很久,短短几周,你就会看见明显的进步哦~ 


墨尔本的烤鸭请扫一扫:



无忧小雅哥(mr_51ielts)和无忧小哥哥都会尽力帮助大家的!


悉尼的烤鸭们请联系悉尼雅思姐(mrs_51ielts)私信咨询哦~




收藏 已赞