看到Sunday,大多数人的反应一定是“星期天”,就算没有学过英语的同学也知道日历上第一排的“Sun”代表什么。可是Sunday不止有这一个意思哦,下面教研君就带大家看看它的其它含义吧!
1.Sunday painter
记得《追风筝的人》流行时,有人把这个词组翻译成了“绘出星期天的人”听着很高档很文艺啊,可正确的解释却是“A painter with little or no experience or training.”即“业余画家”——瞬间没有格调了有木有!但想一想,只在星期日才作画,所出成果必然不专业。所以Sunday也有“业余”的含义。
2.Sunday driver
由“Sunday painter”联想到“Sunday driver”,意思就是“开车技术差”的人了吧?嘿嘿,不好意思又错了。这个词组更常用的解释是“One who drives slowly, as for leisure or sightseeing.”周末外出开车,当然以放松休闲为主,一路上走马观花看风景,重在陶冶情操而不是追求速度(教研君你够了),所以车子行驶速度会很慢哦,例如:I was eager to get there, but I got stuck behind one Sunday driver after another on that trip. (我急着往那里赶,可是一路上却被一辆又一辆开得极慢的车辆卡在中间。)
3.Sunday punch
这个sunday有些血腥,它来源于拳击比赛“knock your opponent into next Sunday”,大意就是“一拳把对手打晕倒,让他直到下周日才清醒。”直接翻译就是“一记重拳”。但随时间发展,这个词的意义逐渐变得抽象,到现在基本是指非暴力情况下的“必杀技、杀手锏”。例如:The world is flat, the network is open. Don’t count on you always having the Sunday punch that others don’t have. (世界是平的,网络是公开的,不要指望自己一直拥有别人没有的杀手锏。)
4.six ways to Sunday
“通向星期天的六种方式”,这个词组又是什么意思呢?在英文的解释中,是“thoroughly, completely, in every way imaginable”,中文翻译是“各个方面”。想一想周日之前有六天,每一天都能用一种方式到达周日,就是用尽各种方式,全方位达到目标等等。例如:He was victimized six ways to Sunday. (他完完全全上当受骗了。)
5.Sunday name
如果朋友平时叫你Steve,在正式场合称呼你Stephen,那么Stephen就是你的Sunday name。它的英文解释是“full name, proper name, elaborate or posh name”,即“全名、正式名称”。这个词汇的来源和宗教有关,信仰基督教的人会在周日到教堂做礼拜,在这个神圣的地方人们都以最正式的称谓交流,因此会有“Sunday name”的说法。
除此之外,Sunday和宗教习惯有关联的词组还有很多,如Sunday togs指的是“高档、漂亮的衣服”(周日去教堂做礼拜要穿戴得最为整齐);Sunday school指的是“主日学校”,是教会专门设立的学校,以传播宗教知识为主,进而衍生出Sunday school truth,意为“人尽皆知的道理或事实”。
6.month of Sundays
一个月天天都是星期日?教研君好想过这样的日子啊~不过这个词组的正确含义是“A very long time”。周一到周五都在忙学习忙工作,时间过得特别快,到了周日放松自己,看部电影逛个街,可能还会感到无聊发发呆,甚至有人会觉得周日一天的时间都要比工作五天的时间长,所以这个词组表示的是“时间漫长”。如: It seems like it’s been a month of Sundays since we saw him last. (好像我们前一次见他是很久很久之前的事情了。)
另外一个相关表达是“never in a month of Sundays”,根据上面的分析,这个词组的意思就是“这么长时间从来没有……”,其实也就是一个“never”的强化班啰!比如说看到很久没见面的小孩子,就可以说:“Never in a month of Sundays would I have imagined that you'd be this tall!”我真没想到你已经长到这么高了!
7.Sunday saint
“星期天的圣人”,教研君第一次读到这个词组时还在想是否和宗教故事有什么有关系,但后来发现这是“Sunday saint and Monday sinner”的缩减版。英文解释是“One who is pious and well-behaved on Sunday (when attending church) but not so well-behaved at other times.”也就是形容一个人周日还是清风亮节的君子圣人,到周一却成了作恶多端的小人,一副伪君子的模样。
好了,介绍了这么多和Sunday有关的词组,从中可以看出大部分含义都还是从“周日”衍生出来的,比如只在周日做事,就是“业余”;想到每周日去教堂,就会和“宗教、正式”一类的含义相关;休息日有很多时间消遣,所以能当一回Sunday driver,而时间漫长的错觉也有了month of Sundays的表达;因此我们在学习时要充分发挥联想能力记单词,但同时也不要忘记查阅词典考证,就算是和“星期日”关联最大,Sunday punch(直到下一个周日,时间长)和Sunday saint(暗含Sunday和Monday对比,形容时间短变化快)所蕴含的意义也完全不同哦!
转载自网络