世界上有这么多种语言,但有些词,有些话,却只存在在某种语言里,别的语言都表达不来……
英国人最近总结了英语世界里没有的10大精妙词语,其中中文里的那个词,你绝对想不到。
西班牙语:sobremesa
这个词本意指的是大家一起吃完饭后,坐在桌边聊天,让食物慢慢消化的时间。
但它更指一种享乐的生活态度——生活比工作更重要,没有什么比大家吃完饭然后聚在一起聊聊最近的八卦与琐碎更快乐了。
葡萄牙语: esperto/esperta
这是一组形容词/名词,指的是十分聪明谨慎,有常识,直觉准,做事快的人。
这是一个很有活力的词,但是有些时候也有消极的意思:如果一个人很esperto那也有可能是说那个人很会占别人便宜很会愚弄别人的意思。
意大利语: bella figura
外貌协会的成员们请记住这个词。这个词指的是一切一眼看过去好看顺眼的人或东西或事。
包括但不限于穿的什么,行为举止怎样,家里整不整洁,礼物包装得好不好……
请问精致的猪猪女孩翻译成意大利语也是这个吗???
德语: Feierabend
德语中的Feierabend专门指的就是下班之后到晚上睡觉之前这段休息时间,也指假期开始的前一晚。
这段时间既不是指去健身房也不是指去看电影的时间,只是单单纯纯享受什么都不用做什么都不用管的咸鱼时间。
很多看重Feierabend时间的德国人会觉得非常冒犯如果在这段时间里被打扰。
芬兰语: sisu
这是一个很牛逼的词了。
这个词集合了:顽强,坚持不懈,适应力,持久力,决心,永不透支的勇气等等等等类似词语的所有意思,专治各种不服。
想必漫漫寒冬极夜时的芬兰人就是靠着sisu这样的精神力熬过来的吧……
荷兰语: polderen
这个词很微妙了!它指的是一种“虽有分歧但仍然团结务实”的合作行为。
来源是因为,很多年前的荷兰人为了防止土地不被海淹没,每块地上住的人不管信仰、政治观点、社会阶级,在面对大海时都还是会一起修风车建堤坝,免得大家一起没地方住。
波斯语(伊朗):Ta’arof
英国人堵在门口互相让对方先进门的场景大家一定不陌生,但是在伊朗,这种谦让的礼貌甚至上升到了买点东西老板推脱着不让你给钱的高度。
Ta’arof就是指这种男默女泪清新脱俗的999k高纯度礼貌。
当然,老板并不是真的要免费给你,大家只是习惯在报价之前和你多客套几轮而已。
俄语: тоска (toska)
上面说了礼貌的终极版,那么这个俄语词呢,就是“丧”的终极版了。
这个词的意思是,你已经绝望到忍无可忍想要逃脱,但是你却无法逃脱,因为你丧到已经没有任何力气和希望去尝试改变。
日语: shoganai
小海狸看到的时候才反应过来,原来英语里真的好像没有表示这个意思的单词啊!这个词字面上的意思是“没办法了”,表达的是一种“无可奈何”的状态。
英语里好像真的没有“无奈”这个词呢是不是!
CHINA: tiáo 条
终于等到压轴的中文了!英国人发现了以“条”为代表的量词,作为英文中没有的中文表达,也是真心羡慕了。
一条鱼,一条船,一条裤子…… “条”这个量词适用于“长而窄”的物体。
令英国人感到惊讶的是,中文的很多东西都是靠表示形状的量词来分类的。
类似的还有“颗”适用于小小的、圆圆的东西,而“根”适用于纤细的、苗条的物体。
想不到我们习以为常的语言用法对于英国人来说竟然这么鹅妹醒!
大家还发现了什么中文特有的英文没有的表达吗?欢迎在评论区和小海狸分享哦。
欢迎关注最懂英国的微信号
“英国大家谈”(ukdajiatan)
— The End —
文/CarinaG, 编辑/Yugi,
文章参考 The Guardian,
图片来自网络, 版权归原作者
推荐一个放心的海淘商城:
英伦大叔好物
👇点击“阅读原文”,任意输入关键词
搜索你想要看的各种英国好文