中国人说英语这些发音误区,对号入座,赶紧纠正!

2018年07月31日 悦居英国


家里要更新宽带,看着路由器我不禁想起去年发生的一个段子。那时候刚搬家,我打电话到电信公司想让他们帮忙开通家里网络,结果没想到是一段“悲剧”的开始 ...


接电话的是一位有着很重墨西哥英语口音的男子。


我说“贼肉”。


对方表示不解。


我咽了咽口水,继续“贼肉”。


对方还是不解。


反复几次“贼肉”之后,我怒了,直接跟他说,“It's a number starting before number one. It's not positive or negative. Understand?”(这是1前面的一个数字,它既不是正数,也不是负数,这回明白了吗?)


停了半响,那边传来幽幽的声音,“zero?”(是数字零吗?)


“YES”,我终于舒了口气!


就是报个数字,容易吗我 ...


发音习惯不同


不过,从这件事,充分说明了发音的重要性。中国人说中文的发音习惯和说英语是有很多不同的地方,这会造成很多发音不标准。


比如说 /i/ 和 /i:/ 这两个音,在英文里是有长短之分的,但是在中文里可不分,咱们发 li 的汉字不少,什么“李、里、礼”,可是它们都是同一个音,你有发现有长短音的区分吗?那可没有!


但是,英文就完全不一样,同样是 /i/,就有长音和短音,如果说不准那可是要闹大笑话的!


前几天我就经历了一个笑话,当时我在排队办证件,只见前面一个中国人对柜员说,


“Can I have a sheet of paper please?”(能给我一张纸吗)


看起来没毛病对不对,可是这位老兄把sheet音发错了,本来应该是长音,结果他发成了短音。于是乎,在我们的耳里,他说的是这句话,


“Can I have a shit of paper please?”


这句话的意思是:能给我一纸大便吗?


话一出口,柜员当时就震惊了,用诧异的眼神打量着他,估计心里在嘀咕,这位仁兄看起来文质彬彬,怎么口味这么重啊 ...


中国人常见的8个发音误区


我有一个好朋友Deejo,她是在美国洛杉矶长大的华裔,现在在教孩子英语启蒙。她平时教学中发现,很多孩子的发音都有一些小问题,因此特别做了一个4分多钟的小视频,介绍8种中国人常见的发音误区!


视频如下:




详细讲解🔎:



My child was BORE BORN in Los Angeles. 我的孩子出生在洛杉矶。




Let`s go to Za THE park. 我们去公园吧!



Go and brush your teeS TEETH. 去刷牙。



Open your mouSE MOUTH. 张开你的嘴吧。



小贴士:Th音,把舌尖吐出来, 或者露出一个小尖就可以,不要把舌头伸出来成大舌头 TH。





My son is sing singING a song. 我的儿子正在唱歌。





It`s time for breakFIRST breakFAST. 吃早饭的时间到了。



Good idEAR IDEA. 好主意!



小贴士:很多人喜欢在后面加一个R音,比较习惯卷舌。如果这个单词里没有R,就不需要发出R这个音。




It`s dark,time to go to sleep. 天黑了,该睡觉了。



It`s warm today. 今天很暖和。





Are you hangry HUNGRY? 你饿了吗?




It`s Wery VERY good. 非常好!



Van WHEN are you going to sleep? 你几点睡觉?



小贴士:如果是V, 我们要把上牙轻轻地咬住下嘴唇 very;如果是W, 我们的上嘴唇和下嘴唇要合一下,不要把牙露出来,就像我们发出“我”这个音。




Guuur GREAT job! 干得好!



Police Please! 请!



说实话,上面说的8点,有几个我也中招。比如我以前就是V和W不太分的,所以后来每次但凡说到V的时候,我都要咬一下嘴唇,口型动的幅度大一些,让自己有些龇牙咧嘴的感觉,这样发音就标准了许多!


所以,为了避免英语闹笑话,爸爸妈妈们,孩子的发音还是要好好练习的哟!


英国妈妈群、置业安居群

私校教育群、欧洲海淘群

吃喝玩乐群、英国签证群


入群请加居哥微信号:propertyuk 注明群名

收藏 已赞