英文中的“肢体语言”

2015年09月17日 Woori加拿大留学移民



这篇文章并不是教大家怎么运用肢体语言,因为如果那样就太俗气了,而且不能充分体现出这些动作的重要性。要知道,他们甚至可以“制造语言”!往下看:↓


I wore my elbows to the bone.

我由于工作太忙,一直在打字,所以 Elbow 手腕上都被磨得没有肉了,只剩 bone 骨头了!


To apply the rule of thumb

Rule of thumb (拇指规则)的意思是: Practical ways to solve a problem. 一个实际解决问题的办法。


You’re pulling my leg!

“你在扯我的腿!”,当然,它的意思不可能这么字面。其实它是表达“ you’re joking! 你在开玩笑”的另一种方式。


He was completely legless!

这并不是说他没有腿 legless ,而是说他在酒吧 pub 里呆的时间太长,醉 drunk 得太厉害,已经不能好好走路了!


She’s chewing my ear off

你不会愿意和“把你耳朵咬掉”的人出去玩的……哈哈别担心,他们并没有真正地咬你的耳朵,而是说他们对着你唠叨的时间太久了。


Egg on your face

脸上的鸡蛋?这是什么鬼?这通常是表示“你犯了一个使你看上去像脸上被砸了鸡蛋一样的愚蠢低级的错误。”


We got off on the wrong foot

当你一开始见到某人的时候就对对方说了一些把 ta 惹怒的话,那么你就是 got off on the wrong foot 了。


Caught red-handed

要知道,当你的手上沾着红呼呼的东西的时候被人抓到……通常不会是什么好事。

来源:互联网



收藏 已赞