你醉了还是我醉了?
来到土澳的小伙伴们,是不是被澳村人民对各种酒的热爱惊吓过度?就好像澳洲人每天都要和三五好友去pub来一杯,无论工作日还是周末,无论春夏秋冬,pub永远是夜晚中土澳最喧闹最亮丽的风景线,因为其他店全部打烊了。。。
小伙伴们或多或少都会有几个本地朋友,要和他们一起去喝个小酒,你醉了,我也是醉了这些常用pub玩笑话该怎么说?I'm also drunk是不行滴~
虽然无忧小雅哥对酒并不钟情,但是今天豁出去整理了一份形容喝醉了的英文说法集锦,烤鸭小伙伴们,学好了在酒桌上也可以调戏调戏你的土澳朋友啦~
形容微醺,似醉非醉的那种程度
1. I’m a little tipsy.
我有点醉了,tipsy是形容微醉的,步伐不稳的状态。
2. I was a bit buzzed.
我当时有点醉醺醺的,还是不是和酒友们吹牛啦?buzzed是形容陶醉的,飘飘然的意思;和tipsy不同, buzzed隐含了说话人酒醉后很享受很愉悦的心情~
3. I think he’s had one too many.
我觉得他有点醉了。
形容大醉,喝到糊里糊涂不省人事的程度
1. I was so wasted!
我那天喝得烂醉!好汉不提当年勇,我今天偏要说说那些年喝酒的囧事!喝到自己都wasted了,确实是烂醉如泥,各位烤鸭自行脑补场景。。。
2. You’re hammered.
你喝大啦!烤鸭们想象这样一个场景,两个喝醉的人互相拉拉扯扯,嘴里胡言乱语,嚷嚷着You’re hammered!就像两个脑袋被锤懵的人互相拌嘴,实在是很形象!hammered的意思就是被捶打的,喝醉了的意思。
3. She was blasted.
她喝得酩酊大醉。姑娘啥事想不开一醉方休?细心的小伙伴可能已经发现,blasted表示被摧毁的,喝醉的意思,隐含了说话人内心很痛苦很压抑的情感色彩。不能乱用哦,如果你是有好事喝酒喝大了,千万不能用blasted形容,不明所以的小伙伴还以为乐极生悲!
4. We used to get plastered before every game.
咱们以前每场比赛前都要大醉一场。你们这是认真对待比赛的态度吗?怪不得现在不敢了!喝酒庆功什么的还是放在比赛结束之后进行吧~ get plastered这个词组表示大醉一场的意思。
5. He was absolutely shit-faced.
他已经烂醉如泥。这句话小伙伴们慎用,因为shit-faced的语气很重,亲密的朋友间开玩笑还OK,你要是和同事说谁谁谁shit-faced,明天等着老板的angry face吧!
形容醉酒的正式表达
有些正式场合,比如交警逮到你做酒精测试,或者酒驾了被cop问话,要正经一点回答。当然,有时候朋友间也可以故作正经开开玩笑~比如:
1. Sir, are you intoxicated? 先生,您是不是醉了?
I was inebriated. 我确实饮酒过量了。
2. It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs.
在酒精和药物的作用下开车是违法的。
3. Is he pissed?
他是不是喝多了?
悉尼的小伙伴们请不要犹豫,
有和雅思相关的问题,
就请骚扰悉尼雅思姐:mrs_51ielts
墨尔本的小伙伴们请找无忧小雅哥:mr_51ielts