#个性化网购价# -- 收钱还因人而异?

2013年08月06日 美国留学问问



Personalising online prices 
个性化网购价

How deep are your pockets? 
你的钱包有多鼓?

Businesses are offered software that spots which customers will pay more 
能发现愿意多付钱客户的软件现可供企业使用

IN MANY types of face-to-face retailing, 
在许多面对面的零售过程中,

it pays to size up your customer and tailor your offering accordingly. 
揣测客户需求并对其进行针对性销售往往会得到应有的回报。

In a 2006 study of Fulton fish market in New York, Kathryn Graddy of Oxford University found that dealers regularly charged Asian buyers less than whites because the Asians had proved, over time, 
根据2006年牛津大学Kathryn Graddy对纽约Fulton海鲜市场的研究,跟白人相比,卖家经常以更低的价格卖给亚洲人。

more willing to reject high prices, and readier to band together to boycott dealers who ripped them off. 
因为经验显示亚洲人更容易对高价产生反感,而且更愿意很快地联合起来抵制奸商。

The internet, by allowing anonymous browsing and rapid price-comparing, was supposed to mean low, and equal, prices for all. 
具有隐身浏览和快速价格比较功能的互联网,本应代表着所有人都能享用低廉,平等的价格。


收藏 已赞