澳洲华裔学生为何讨厌学中文?
其实归纳起来,无非就是下面几个原因:
1.中文学校的老师不具教学资格,不会使用现代化的语言教育手段来教中文,另外,也没有合适的中文课本。
2. 中文学校每个星期只上一两天课,学习时间严重不足。
3. 父母在家里不跟孩子讲中文。
语言教育是否成功,由两个因素决定:第一是内在的需求跟动力;第二是外在的环境与教育。
中国的英语教育不算成功。大量学生读了十几年英语,仍然是哑巴英语,无法跟人交流。主要的问题出在第二个原因。中国的学生很多人很有学英语的需求和动力,可惜没有一个好环境:中国没有把英语当做官方第二语言;大部分教师不是在英语国家土生土长的,课本也不是来自英语国家,英语教学法很多还是使用四十年代的方法。
澳洲的汉语教育情况怎么样呢?绝大部分的汉语教师是土生土长的中国人,课本绝大部分是中国来的,或者是中国人编的;很多学校甚至还使用了当今最先进的沉浸式教学法。但是,即使是这些每天都上汉语课的,使用沉浸式教学的公立学校,大部分的学生仍然还是不愿意学中文,大部分仍然会说”I hate Chinese。” (我恨中文。)
主要的问题就出在缺乏内在的需求跟动力
家长们想孩子学会中文,有他们的原因:老外家长或许认为学会了中文,以后有更多机会;华裔家长或许认为华人子弟不可以不会中文。但是,孩子们看不到这些。他们只看到澳洲是使用英语的地方,汉语根本没市场;他们会更愿意学日语,因为他们玩的电子游戏机大部分是日本生产的,能看懂日语,可以玩更多游戏,看懂原版的动漫。他们会更愿意学意大利语或者法语,因为最高级的餐馆,菜单全是使用意大利语或者法语的…学汉语?给我一个理由先!
中国人在澳洲,会发现自己的汉语能力在迅速下降,因为在语言交流中使用得最多的,不是日常用语,而是“学术语言”(academic language),很多国内的朋友很讨厌国外回来的朋友说话的时候带很多英语词,认为你才去几个月外国,怎么就满嘴英语词了,纯粹在装*嘛。
其实,很多在国外工作学习的中国人,尤其是好多年没回国的中国人,很多词汇根本就不知道汉语的对应翻译是什么。比如在澳洲经常会说到的”deadline”(死线);”portfolio” (作品展示档案);”reboot”(重启);”project based”(基于项目的);”check-in” (值机);”apps” (小应用);”marker” (标记笔)……这些东西,在十几二十几年前的汉语词汇中根本就不存在,中国人根本就不知道怎么说,只好用英语代替,方便一点了。
土生土长在中国,来澳洲几年的人况且如此,可以想象土生土长在澳洲ABC会遇到什么困难:虽然从出生开始就跟父母说中文,可是到了读小学开始,就完全不说中文了,因为他们发现自己根本就没有学术词汇跟父母交流:
“宝贝,今天在学校都做了些什么?” 父母问。
“我们老师叫Ms. Slaughter! 她告诉我们说不要害怕她会Slaughter我们!然后我们用她的smartboard download了一个很fun的app,可以用她的marker来做crayon和eraser together,写好了我们的journal就放到我们自己的online folder,再make a copy 放去老师的dropping folder,好好玩!”
看看,假如小学一年级的孩子回家跟你这样说话,你感觉累不累?会不会马上要求孩子干脆全说英语好了?因为连你也不知道那些英语单词的汉语翻译是什么?
当学生没有任何的动力或需求学一种语言,不仅学不下去,甚至学会了也会很快忘记。我所在的高中有中文沉浸计划,学生全都是学了九年以上中文的,来自中文沉浸学校的毕业生。但是,很多人的汉语水平竟然不如高中第一年学中文的学生,连”上下左右”都不会写。可是,他们在小学三年级的时候,竟然能写中文的作文,他们小学写的作文,到高中,竟然自己都看不懂了。
最大的原因:没有他们看得到的需求,没有任何内在的动力。
资料来源:环球网