【英语学习】“My English is poor”是错误的表达!问题到底出在哪儿?

2017年08月15日 东莞教育


谦虚自古以来就是中国人的美德,很多国人在跟老外交流时总会先说一句My English is poor。实际上,这样的表达就属于一种“中式英语”。类似这样的表达还有很多,今天为你一一总结。

那些国人经常犯的口语错误





PK  (player killing)




中式思维:两个人或者队伍之间的“对决”

实际意义:在游戏中,你灭掉了一个玩家(player)而不是怪兽或者其他npc


p.s.我们口中的pk,更像外国人说的 vs




“这个给你”




中式表达: Give it to you(×)

地道表达: Here you are(√)




"我的英语不好"





中式表达:My English is poor(×)

地道表达:I am not good at English(√)

I am not 100% fluent, but I am getting better.(√)


p.s. 外国人的眼中,poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”




smoke-free area




中式思维:可以随便抽烟的地方

实际意义:禁烟区


p.s. 在这里,free表达的是“没有”的概念,同理,无糖就是sugar-free




番茄酱




中式表达:tomato sauce (×)

地道表达:ketchup (√)


p.s. ketchup  ['ketʃəp] 番茄酱(广东地区叫做“茄汁”)




土豆泥





中式表达:potato sauce(×)

地道表达:mashed potato (√)


p.s. mashed 捣碎的;捣烂的 

顾名思义,mashed potato,捣烂的土豆,就是土豆泥啦


看完文章,是不是改正了多年的错误?



摘抄微英语,版权归原作者,由东莞教育发表


           

长按识别二维码关注东莞教育!




收藏 已赞