这些英文词汇以后在澳洲不能用了!小心自己说错话,你一定要掌握新说法!

2018年01月09日 华杰出国集团



澳洲这些英语新说法

千万掌握!


今天,2018年1月9日,是澳洲的同性伴侣可以正式合法登记结婚的日子。对于非同性恋群体来说,这事儿似乎跟大家没什么关系。但现在看来,这事儿不仅和我们每一个人都有关系,而且关系大大滴!比如,


你以后可能都不会说话了...



最近在昆州黄金海岸举行的联邦运动会(Commonwealth Games)就引发了这样的担忧。



运动会开始前,1.5万名志愿者、工作人员和承包商都收到了一本名为《Games Shapers》的指导手册,手册中建议大家,在和运动员、嘉宾等交流的过程中,不要使用那些具有性别特征的词语,以免冒犯别人。



比如:


  • 要使用“parent”(家长),而不能使用mother(母亲)或 father(父亲);


  • 要使用“partner”(伴侣),而不能使用“husband”(丈夫)或“girlfriend”(女友);


  • 要避免使用“guys”(兄弟们)、“girls”(姑娘们)、“ladies”(女士们)、“gentlemen”(先生们)这些词;


  • 最好使用“students”(同学们)、“everyone”(每个人)、“folks”(大伙儿)、“all”(所有人)这样的词;


  • 对于残疾人运动员,也不能称呼他们“extraordinary”(非同一般)或“superhuman”(超级人类);


  • 志愿者不要穿着制服和运动员自拍;


  • 不过手册中还提到,志愿者和盲人说“see you later”(待会见)、和坐轮椅的人说“walk this way”(请这边走)是没有问题的。



看到这个手册之后,一个名叫Liz McCleary的志愿者觉得一脸懵逼。



她说:“我本来对当志愿者非常期待,可是现在完全没有了。连boys和girls这样的词都不能说,政治正确的有点过头了吧!”


“没有人想要歧视任何人,但是说这样的词怎么就变成歧视了呢?”


“我担心,下一届的志愿者恐怕连话都不敢说了。”



对此,组委会的负责人回应说,因为有些志愿者担心和来自不同背景、不同文化的运动员、嘉宾交流时会说错话,所以才有了这样一份指导手册。


“手册中的内容并不是强制性的,只是给大家的一些建议。只要你面带微笑、真诚友善地帮助别人,就不会有问题。”



尽管如此,这个事儿还是遭到了昆州反对党领袖的批评,他说这样的做法太过了!



其实,“志愿者手册”这事儿只是一个缩影,这些年,澳洲在追求政治正确这条路上一路狂奔,已经引发了不少争议。


 1. 

 维州鼓励大家不要说“wife”“husband”


2016年,维州政府发布了一份包容性语言指南“Inclusive Language Guide”,里面就提到,为了避免对LGBTI群体造成伤害,建议大家不要使用“wife”(妻子)、“husband”(丈夫)这种“异性恋”的词语,最好用“Partner”(伴侣)这样的词称呼另一半。



有议员指责说这就是在“咬文嚼字”!


但负责人民平等的部长Martin Foley说:“LGBTI人群一直都拥有很高的焦虑感,容易抑郁、自杀。他们的教育水平也更低。所以规范大家平时的日常用语是非常有必要的。”



 2. 

 结婚表格上的“新郎”“新娘”变成了“甲方”“乙方”


去年12月7日,澳洲议会正式通过了同性婚姻合法化草案。草案中将婚姻的定义由“一男一女的结合”改成了“两个人的结合”



为了紧跟法律的变化,去年12月9日起,澳洲的意向婚姻通知书(Notice of Intended Marriage)也改了。


表格里的结婚双方不再是“新郎”、“新娘”,而是变成了“甲方”(Party 1)、“乙方”(Party 2)。(听起来不像是要结婚,倒像是要签合同...)



性别这一栏新增了一个“X”选项。这个“X”代表“不确定性别、双性、或未给出性别”。


结婚双方描述项这一栏除了“新郎”、“新娘”之外也新增了一个不带性别特征的表述:“伴侣”(Partner)



之前的旧版表格继续适用于异性婚姻。


 3. 

 Woolworths父亲节蛋糕上写“Special Person's Day”


去年澳洲的父亲节,Woolworths推出了一款献给父亲的巧克力蛋糕。但是这个蛋糕引发了巨大的争议,因为在一众写着“Dad”字样的蛋糕中,有一个却写着“Special Person's Day”。



有人觉得,这样的表述无法让爸爸们感到这是专属他们的节日,因为“Special Person(特别的人)”不但可以指爸爸,也可以指其他人。这样的做法完全就是为了政治正确,但是对爸爸们是一种羞辱。



也有人认为,这样的做法非常贴心,照顾到了那些没有父亲疼爱的孩子。



 4. 

 悉尼禁止说“Merry Christmas”


前年的圣诞节,悉尼大街小巷上的横幅都不写“Merry Christmas”,而是改成了“Very Merry”



“Mery Crate-Mas”!


(这都是什么鬼?!)


据说悉尼从2014年就开始这样做了,原因嘛,还是政治正确。


因为Christmas这个词带有“浓厚的宗教色彩”,在公共场合使用这个词会刺激到不信奉基督教或者不庆祝西方节日的人。为了照顾多元化人口的感受,所以就采用了这种“换词”的做法。



 5. 

 医生被禁止使用“fat”或“obese”


去年12月,新州出台了一项固定,要求医生在和病人谈论体重问题时,不可以使用“fat”(胖)、“obese”(肥胖),或者“skinny”(骨瘦如柴)、“malnourished”(营养不良)这样的词语,而要使用“well above a healthy weight”(高于健康体重)、“well below a healthy weight”(低于健康体重)这种不带有歧视性的语言,以免冒犯病人。



 6. 

 学校禁止小学生“鼓掌”


这股政治正确的风也刮到了学校。


先是维州一所小学St Patricks Primary School出台规定,禁止学生互相拥抱,学校称这样做是为了尊重每个人的个人空间,让学生从小学会保护自己。



然后是悉尼一所女校Cheltenham Girls High School为了照顾LGBTI群体,规定学生们在学校不能使用含“woman”、“lady”等女性意味的字眼,只能使用一些“性别中性”的词语。



最离谱的是,悉尼一所小学Elanora Heights Public School竟然出台规定,禁止学生们在学校里鼓掌,只能“静静地喝彩”,比如说面带激动、朝天挥动拳头,或者在原地蠕动。



学校称这样做是为了照顾那些对噪音敏感的学生。



我们可以理解,上述种种做法都是为了让我们尊重每一个人,尊重他们的性别取向,尊重他们的宗教信仰,尊重他们的语言文化,尊重他们的特殊经历……



可是,如果真要这样咬文嚼字、钻牛角尖的话,那么,


不让说“妻子”“丈夫”算不算对异性恋的不尊重?


不让说“父亲”“母亲”算不算对普通家长的不尊重?


不让说“Merry Christmas”算不算对基督教徒的不尊重?


不让小学生鼓掌算不算对正常孩子的不尊重?


……


我们是要尊重每一个人,可是真正的尊重是应该把所有人都当成正常人、普通人一样对待。把他们划分为一个特殊的群体,小心翼翼地去呵护、照顾他们的感受,要求大多数人避免使用一些很普遍的词语,这才是打心底里的不尊重吧。


这样下去,我们还敢说话吗?



连昆州大学的人类学家Mair Underwood博士都说:“虽然我教了一门有关性别平等的课程,但是每一年我都很担心自己会说错话,因为围绕性别、围绕LGBTIQ(同性恋、双性恋、跨性别者)的语言变化太快了,很难跟得上!”


矫枉过正,怕是会适得其反吧……


微信留言咨询服务

如有移民留学上的疑问您可以关注后在"微信对话框"留下问题或通过下方联系方式联系我们~

收藏 已赞