很多人来到英国会发现一件很有趣的情况,就是每次你打喷嚏的时候,你周围的英国人都会和你说“bless you”或者“gesundheit”。
才开始你会觉得有点不知所措,不知道别人说Bless you后你应该回答什么,尤其是走在大街上的时候,你打了一个喷嚏,路过的一个陌生人也会很友善的和你说一句“bless you”。其实你完全不用紧张,只需要微笑的回一句“Thank you!”就可以了。
那么为什么打喷嚏的时候会说“bless you”或者“gesundheit”呢?为什么咳嗽、打嗝或者擤鼻涕没有人说呢?我们需要先看看这句话的由来。
通常人们认为“bless you”或者“gesundheit”是句祝福的话,祝福你身体健康。这个习俗有几千年的历史了,在古罗马,人们通常喜欢说“Jupiter preserve you” 或者“Salve”,这些都是有保佑你的意思。
在希腊,人们通常会说“long life”来表达彼此之间的祝福。“bless you”这种形式最早出现可以追溯到六世纪,出自罗马教皇格雷戈里之口,由于古代医学不发达,因为感冒而死人的概率特别大,而打喷嚏往往是感冒的前兆,人们会说“God bless you”来祝福你不要患上感冒,经过长时间的演变,只剩下了“bless you”。
关于“bless you”的另外一种说法是,当你打喷嚏的时候有种灵魂出窍的感觉,人们这个时候说“God bless you”希望可以把你的灵魂召唤回来,其实也是一种对人进行祝福的行为。
还有一些错误观念认为,打喷嚏时心跳会暂停(实际并没有),说“bless you”是欢迎你起死回生。
“Gesundheit”这个词语大多数欧美人在日常生活中都会使用,但是往往不知道怎么拼写,很重要的一个原因是这个单词是个德语单词,这个单词的字面意思就是健康。二十世纪的时候许多德国人移民到美国,“Gesundheit”也随着传播到了美国。
事实上,世界上每个国家都有自己的方式表达对打喷嚏者的祝愿。阿拉伯语国家的人会说“感谢真主”,意思是“赞美归于真神”。
印度教徒会说“活着”或“好好活着”。一些国家对小孩子打喷嚏有着特殊的反应。在俄罗斯,人们在给予传统祝福“愿你健康”后,还会祝愿孩子“长得高大”。
在中国孩子打喷嚏时,会听到人们对他或她说“是不是感冒了”“是不是着凉了”“快把秋裤加上”...
以后如果遇到周围的人打喷嚏,那么请说一句“Bless you”或者“Gesundheit”吧~~
英国妈妈群、置业安居群
私校教育群、欧洲海淘群
吃喝玩乐群、英国签证群
入群请加居哥微信号:propertyuk 注明群名