蓬佩奥国务卿祝贺全球穆斯林节日快乐

2018年08月21日 美国驻华大使馆


巴基斯坦拉合尔(Lahore)的一位妇女在穆斯林宰牲节第一天祈祷。(© K.M. Chaudary/AP Images)

扫码看视频


国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)在穆斯林宰牲节(Eid al-Adha)到来之际,通过视频向全世界穆斯林祝贺节日。

蓬佩奥在视频中说:“全球各地穆斯林此时怀着和平与关爱之情与亲朋好友相聚一堂,这是一个反思与祈祷的时刻。”

蓬佩奥国务卿祝愿大家“Eid Mubarak”——节日快乐。他并且提到,行善和奉献是宰牲节的自然组成部分。

总统助理杰森∙格林布拉特(Jason Greenblatt)也发推特(Twitter)向“所有欢庆宰牲节的人致以节日的祝福。愿节日给你和家人带来欢悦、繁荣与和平!”

宰牲节是伊斯兰日历上每年麦加朝觐(Mecca)时的一个极重要节日。它起源于安拉(Allah)为考验先知易卜拉欣(Prophet Ibrahim)的忠诚,要求易卜拉欣杀子献祭。安拉在最后一刻用羊取代了易卜拉欣而儿子。为纪念易卜拉欣的无上忠诚,穆斯林每年在宰牲节上宰牲献祭。

Secretary Pompeo wishes Muslims of the world Eid Mubarak

Secretary of State Mike Pompeo marked the Muslim holiday of Eid al-Adha with a video message to Muslims around the world.

“This is a time of reflection and prayer, when Muslims around the world come together with friends and family in a spirit of peace and compassion,” Pompeo says in his message.

The secretary’s wish of “Eid Mubarak” translates to “blessed celebration.” The secretary also notes the acts of charity and sacrifice that are an integral part of Eid al-Adha.

Assistant to the President Jason Greenblatt also reached out on Twitter to wish “all who are celebrating a blessed Eid al-Adha. May the holiday bring you and your families joy, prosperity, and peace!”

Eid al-Adha, which means “Festival of Sacrifice,” is the most important festival in the Islamic calendar. It takes place during the annual hajj pilgrimage to Mecca.

The festival has its origin in Allah’s testing of the Prophet Ibrahim by asking him to sacrifice his own son. At the last moment, Allah replaced the son with a ram to be sacrificed in his place. In celebration of Ibrahim’s ultimate act of devotion, Muslims sacrifice an animal on Eid al-Adha every year.

收藏 已赞