作为一个电影迷,每当看到字幕翻译组信口开河的时候,小编的内心都是崩溃的……字幕组你不带这么欺负人的!
大家来感受下~
又学了三个新的英文名,也是醉了
你母亲?你考虑过你哥哥的感受吗?
字幕组开门!食死徒快递!
这尼玛到底喊的谁!!!
我数学不好你不要骗我
当然除了单纯睁眼说瞎话的,还有一些字幕组大神为了增加剧集的趣味性,也是豁出去了……那是相当接地气,简直亲民……
后面的朋友让我看到你们手里的哈达!
good job!毫无植入痕迹!
观众表示我们也冷静不能……
卖萌神马的可耻你造嘛!~
斧头帮全体向邪神敬礼!!
然而,隔壁爱看日剧的小编告诉我,你以为只有美剧的字幕组有特殊的翻译技巧?辣你就too young, too simple了!
日剧的字幕组也能玩儿出一朵花儿……
我中华文字博大精深!
多国语言切换自如
你日语这么好你英语老师知道吗?
当然,字幕组的大神们认真起来,还是有不少信达雅的佳译,就像下面这些:
对仗工整!好诗!
引经据典,信手拈来。
简直文采斐然
不过有时候脑子用得多了,也会有下面这种情况出现,有请“罢工系列”……
看了这么多,字幕组的大家也是蛮拼的~
采编:资讯哥
(以上内容源自网络,由直通澳洲采编)