英国人觉得美国人说的最不像英语的美语50用法

2014年12月10日 Byron留学移民


传说英国人总是在抱怨:“NND,美国人说的是神马语言?英语?别扯淡了,要是你们说的也叫英语,那地球上就没有英语了!”这次英国再也忍不了了。

BBC征集了英国人觉得美国人说的最不像英语的“美语50用法”,其中有不少都是在美剧或者电影里非常常见的,但是在这里提醒大家,如果你要参加英国的语言测试,比如IELTS,请千万记住,走英语路线,您要是敢“英美混搭”,再碰到一个较真的考官,一定拿不到好成绩!


1When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really." Steve, Rossendale, Lancashire


点评:英国是一个传统国家,也许在《Friends(六人行)》里大家很熟,都这么用。可是您如果在英国,最好还是说:“May I have...”比较稳妥!


2The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them that their most best option is learning grammar. Mike Ayres, Bodmin, Cornwall


3The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh! D Rochelle, Bath


点评:您要是想说两次不如说twice,您要是想说3次一定要说Three times


4Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all day, every day". Simon Ball, Worcester


点评:美剧里经常有人这么说,但是看起来,英国人很不爽……


5The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an aircraft, used in the phrase "you will be able to deplane momentarily". TykeIntheHague, Den Haag, Holland


6To "wait on" instead of "wait for" when you're not a waiter - once read a friend's comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board. T Balinski, Raglan, New Zealand


7 "It is what it is". Pity us. Michael Knapp, Chicago, US


点评:在正式场合大家最好说That's the way it goes


8Dare I even mention the fanny pack? Lisa, Red Deer, Canada


9"Touch base" - it makes me cringe no end. Chris, UK


10Is "physicality" a real word? Curtis, US


点评:传说字典上暂时没有这个词,但是我们可以通过字面理解为“肉体性”。


11Transportation. What's wrong with transport? Greg Porter, Hercules, CA, US


点评:不得不说Transportation这个词我也经常用,但是其实Transport已经包含了Transportation这个词的所有词义了。


12The word I hate to hear is "leverage". Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver -ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to "value added". Gareth Wilkins, Leicester


13Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all "turn" 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as "turning" 90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays. Michael McAndrew, Swindon


14I caught myself saying "shopping cart" instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I've never lived nor been to the US either. Graham Nicholson, Glasgow


点评Trolley一词在英国很常用,基本上所有可以推的推车都可以叫Trolley。


15What kind of word is "gotten"? It makes me shudder. Julie Marrs, Warrington


点评:英语中没有gotten这个get的过去分词形式,只有got这一点请一定注意!


16"I'm good" for "I'm well". That'll do for a start. Mike, Bridgend, Wales


17"Bangs" for a fringe of the hair. Philip Hall, Nottingham


18Take-out rather than takeaway! Simon Ball, Worcester


19I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner? "That statement was the height of ridiculosity". Bob, Edinburgh


20"A half hour" instead of "half an hour". EJB, Devon


点评:这不禁让我想起了英美经常有争议的one and half hours和one and half hour,一边说一定要说成负数形式,因为本身要比“1”多,另一方则说应该用单数形式,因为还没到“2”。


21A "heads up". For example, as in a business meeting. Lets do a "heads up" on this issue. I have never been sure of the meaning. R Haworth, Marlborough


22Train station. My teeth are on edge every time I hear it. Who started it? Have they been punished? Chris Capewell, Queens Park, London


点评:乍一听这句没错啊,但是请注意不要望文生义!!!英国人管火车站叫做Railway Station


23To put a list into alphabetical order is to "alphabetize it" - horrid! Chris Fackrell, York


24People that say "my bad" after a mistake. I don't know how anything could be as annoying or lazy as that. Simon Williamson, Lymington, Hampshire


点评:说实话这句话我都听不下去了,您要么说That was my fault!(my fault)或者说That was my mistake(my fault)都行,my bad是个神马意思?


25"Normalcy" instead of "normality" really irritates me. Tom Gabbutt, Huddersfield


收藏 已赞