【翻译加分】三级笔译与二级口译的比较与选择

2016年08月05日 Ausity澳城留学移民



二级口译与三级笔译均是由澳大利亚教育部注册的专业笔译/口译文凭,不论通过三级笔译还是二级口译,均可获得5分社区语言的移民加分,那么我们将从以下几点来介绍和分析究竟是选择三级笔译还是选择二级口译。


一、  二级口译和三级笔译的考察重点

作为专业等级三级的笔译,要求考生学会的绝不仅仅是造句,一篇好的译文除了需要对原文意思充分的理解,还要能够流畅的表达,对原文使用的语言,语法,词汇都要有非常透彻的了解。三级笔译考试要求学生在翻译的内容和风格上要忠实于原文,同时中文或英文表达也应该到位。其次,好的译文是建立在理解的基础上,理解不透是难点。

相对于三级笔译对考生知识面的要求二级口译则侧重于对词汇量的要求。口译考试在听和翻译之间,考生只有短短几秒钟的思考时间,除了对临考心态的把握,考试内容中还包含了不少的专业词汇,幸好会有词汇表预先提供给考生,只要愿意花时间认真学习单词,口译考试还是比较轻松的。
 
  

二、  通过率


如果平时经常使用英语进行听说交流,对自己的口语和听力有信心,一般建议考二级口译,因为从历届考生的通过率来看,二级口译的通过率总体高于三级笔译。但是,有的同学的擅长不在听说,而在于阅读理解,则应该考虑三级笔译。所以如果自身听说与写作水平较为平均的同学可以选择二级口译来增加通过的几率,另外英语基楚比较扎实,听说相对不熟练的同学可选择三级笔译,总体上同学应该根据自身的特点与优势去选择适合自己的考试种类。

  
三、  考试形式与内容


三级笔译与二级口译在考试形式上存在比较大的区别,我们首先来介绍三级笔译的考试形式:三级笔译分为英译汉与汉译英,一般来说,建议选择英译汉方向。选定方向以后,笔译考试时间为3个小时,第一部分职业道德题30分钟,第二部分翻译为2小时。


第一部分职业道德题,总共包括3道题,要求考生选择其中的2题作答。职业道德题占10分,每题5分。

第二部分为翻译,要求考生在2小时翻译两篇250个字的文章;英译中是从3篇文章中选2篇。中译英是从4篇文章(2篇繁体,2篇简体)中选2篇。翻译部分共90分,每篇文章45分。考试满分为100分,通过的分数是70分。

与三级笔译不同的是,二级口译是不分方向的,也就是说口译考试同时考查英译汉和汉译英。其中二级口译考试分两天进行:

第一天,笔试部分考查的是Social and cultural issues和ethics of the profession questions,也就是通常所说的文化题和道德题。考试时间1.5小时。笔试部分共10分,其中文化题和道德题各占5分。

第二天,对话口译部分考查的是两个对话翻译,每个对话45分,对话翻译共占90分。每个对话在300字左右。口试采用全程录音方式,要求考生将听到的录音翻译成另一语言,并录音在录音笔上,供考官评分。

无论是笔译还是口译,考试满分均为100分,通过的分数是70分。
 
  
最后,究竟是选择二级口译还是三级笔译,还是应根据自身的特点与爱好,口译重在对听说的即时反应能力,不仅需要对英语有良好的语感与反应能力,更考察学生在英语方面的综合素质。笔译重点在于对阅读的理解能力与翻译能力,其中掌握翻译的技巧最为关键,我们经常把翻译比成一座桥梁,要架设一座桥梁,除了需要两个坚实的桥墩,那就是双语基础外,还需要的是翻译的技巧。


收藏 已赞