【IELTS】从奇异博士看雅思丨原来听力和口语可以这么练!

2017年02月06日 英国大使馆文化教育处


奇异博士作为一名神经外科医生出场,精湛的医术助他一次又一次把濒死的病人从死亡边缘救回,也使得他毫不掩饰自己的自傲和自负。直到有一天他开着兰博基尼在山坡弯道超车还打着电话,毫无悬念地出了车祸之后,他的手再也握不了手术刀了。

 

当最先进的手术和药物都无法治愈他时,他出发前往尼泊尔寻找治愈的希望。与古一法师的奇遇打破了他对物质世界的认知,也开启了他成为至尊法师的旅程。世界所面临的危机让他必须做一个选择:选择自己还是选择忘记自己并使用他未知的能力保护世界。


 

电影的视觉效果令人震撼且新颖,可最让我惊艳的是女主角古一法师。蒂尔达•斯温顿扮演的古一法师举手投足之间都散发出一种空灵的气质,更奇特的是她那与空灵兼容的沉稳镇定,气场强大却不强势,有一种平衡包含智慧的美感。古一法师的独特气质源于斯温顿的精妙演技、服装、甚至妆容,当然还有斯温顿听起来十分优雅的英伦腔。特别是与说着一口顺溜美式英语的奇异博士对话时,古一法师的英式英语更凸显了出来,衬托出她的大气与稳重。


 


古一法师的电影开场白是对她曾经的爱徒如今的对手卡西利亚斯说的: “Master Kaecilius, that ritual will bring you only sorrow.” 仅是这一句,就将她圆润且典雅的英式发音一展无遗。

 

英式英语中的master发音为['mɑːstə],其中[ɑː]的发音听起来很饱满,也比美式的发音['mæstɚ]说得缓慢些。从规律的角度来说, 在[m]、[n]、[ŋ]、[s]、[θ]、[f]、[t]、[r]前的字母a的发音很容易辨别英音和美音的区别:英音发[a:],美音发[æ]。另一个很明显的例子就是 “can’t” 的发音。英式发音是[kɑːnt], [ɑː]的音是明显重读的,发音的时候感觉嘴巴空间要扩大,近似中文“康”发音时的嘴形;而美式的发音是[kænt],嘴形是比较扁平的,发音完成的速度也比[kɑːnt]要快。比如古一法师训导奇异博士那段说的台词中就有明显的例子。

 

“You're a manlooking at the world through a keyhole. You've spent your whole life trying towiden that keyhole. To see more. To know more. And now on hearing that it canbe widened, in ways you can't imagine, you reject the possibility.”

 

只要仔细听,很容易听出“in ways you can't imagine” 中的can’t是英式发音。在影片末尾古一法师鼓励奇异博士要和莫度(Mordo)并肩作战时说的 “only together do you standa chance” 也是明显的英音呈现。相较于美式发音调域小发音短促平滑的特点,英式发音因调域广变化大,听起来比较铿锵有力,更有气势一些,更配合古一法师气场强大的感觉。

 

英音和美音的区别其实是有规律可循的,只要把常见的差别找出来对比研究,就能有针对性地为雅思考试中的听力环节作准备,把握英音环境下传递的信息,并且能用一口流利的英音打动雅思口语考官。

 

上面提到古一法师批判奇异博士眼界狭隘的那一段台词是可以作为研究英式发音和美式发音差异的范本,因为短短的五句话就隐藏着另一个英式发音和美式发音存在有规律可循的差异:字母r的卷舌与否。美式发音的一大特征就是除了Mrs之外,单词中的r不论处于什么位置,都会把r的音体现出来,尤其是单词末尾r的卷舌音,比如more[mɔr], are[ɑr], world[wɝld], matter ['mætɚ] ([ɚ]就代表有卷舌)。而在英式发音中,除了以辅音形式出现在音节开头的r要与紧跟着的元音进行拼读必须发音外(比如ride [raɪd], review [rɪ'vjuː], road [rəʊd]), 出现在单词末尾的r通常是不发音的。例如:more [mɔː], are  [ɑː], world [wɜːld], matter ['mætə]. 因为末位没有卷舌音,听起来更铿锵有力些。

 

以上举到的例子在古一法师的五句劝勉金句以及奇异博士的抗辩中都有体现。如能回放几次,可以很清楚地听出古一法师的英音和奇异博士使用的美式发音。

 

The Ancient One: You're a man looking at the world through a keyhole.You've spent your whole life trying to widen that keyhole. To see more. To knowmore. And now on hearing that it can be widened, in ways you can't imagine, youreject the possibility. 


Dr. StephenStrange: No, I reject it because Ido not believe in fairy tales about chakras or energy or the power of belief.There is no such thing as spirit! We are made of matter and nothing more. We'rejust another tiny, momentary speck in an indifferent universe. 

 

除了留意词尾的卷舌音,在训练英音听力和口语上还需要注意以下几个普遍的规律。


 


1) 字母u的发音:字母u和ew在[d]、[n]、[t]、[s]之后,美音倾向于读[u],而英音倾向于读[ju:]。比如:

 

单词

美式发音

英式发音

due

[du]

[djuː]

produce

[prə'dus]

[prə'djuːs]

nuclear

['nuklɪɚ]

['njuːklɪə]

news

[nuz]

[njuːz]

attitude

['ætɪtud]

['ætɪtjuːd]

student

['studnt]

['stjuːd(ə)nt]

sue

[su]

[s(j)uː

supermarket

 ['supɚ'mɑrkɪt]

['suːpəmɑːkɪt]

 

2)h的发音:英音中单词开头的h音很重, 比如have [hæv]。当古一法师评论卡西利亚斯步入歧途时她说了句: “he had a choice”;当时隔着大荧幕的我都能感觉到她发had的音时在呼气。美音则不然,甚至在herbal的例子中,英音['hɜːb(ə)l],美音却把herbal开头的h音直接省略,发音['ɝbl]。

 

3) 重音落脚不同:比如卡西利亚斯回应古一法师开场白只用了一个单词 “hypocrite” (意为假冒伪善之人)。这个单词的英音['hɪpəkrɪt]重音在前,美音['hɪpə'krɪt]重音在后。你听出卡西利亚斯是英式口音还是美式口音吗?

 

卡西利亚斯运用的是他独特的北欧英语口音,因为他是丹麦人。连卡西利亚斯本人在今年7月底接受英国《独立报》采访时也表示虽然近几年他越来越多地参与到好莱坞电影中,他依然在寻找英语语言中的自我定位。正如看一部好莱坞电影时会听到各种口音的英语,雅思考试听力材料中口音混杂的问题也给考生带来一定的挑战。因此,在准备雅思听力时一定要提前做好心里准备和训练基础。

 

对于有意向侧重在雅思考试中运用英音的同学来说,BBC英语新闻、英剧和英音电影是较为合适的备考材料。英剧推荐《神探夏洛特》(Sherlock Holmes)和《唐顿庄园》(Downton Abbey),电影推荐2010年上映的《国王的演讲》(King’s Speech)和2006年上映的《女王》(The Queen)。四部剧都是以人物对话为主,剧中发音都是纯英式的,有助于让学生熟悉英音的发音,并且可以学到许多英国人的本土表达。国王的演讲更是练习英式英语发音的电影版教材,学生可以跟着乔治六世国王练习纯正的英式发音。

 

要练习英式发音,就要专注在英式发音上。如果学过美式英语,尝试把美式的发音技巧放一边(just forget everything you think you know)。看英剧或英音电影时,要达到训练听力的目的,反复看四五遍少不了:第一遍看剧情,可以打开字幕;第二遍依然开着字幕,但要开始留意剧中台词用的英式词汇、句型和语法结构;看第三遍时尝试关掉字幕听,听到不懂的地方就暂停或回放,直到听懂为止,如果还是听不出来,参考字幕;第四遍之后就要强迫自己关闭字幕反复听,直到可以完全听懂。

 

若是要训练口语,就要在第二遍的时候开始留意并重复英式表达,包括单词、句型结构和语法。就词汇和句型结构方面浅析以下如何在口语中以英式口语打动雅思考官:

 

1) 要表达同一个意思,使用地道的英式表达而非美式词汇。比如天冷了早上起来英国人 George穿jumper, 美国人James穿sweater, 但其实他们穿的都是套头式毛衣。吃点饼干当早餐,George吃了biscuit, 而James吃了cookie。然后他们要离开公寓去上班;George离开的是flat, James离开的是apartment。然后出门去搭地铁,George要找tube, 而James是去subway的方向。如果你同时碰见George和James,跟他们说 “Don’t you think British English andAmerican English are quite different, do you?” George会很亲切地回答你“Precisely” (确实如此);而James会直率地回答 “exactly” (确实如此)。

 

2) 英国人在对话中用附加问句(tag questions)的频率比美国人高很多,希望得到对方的肯定或注意力。上面George和James的例子中也体现啦。

 

练习听力和口语贵在坚持。找到规律后,要善于整理归纳。比如在看英剧电影时,碰到不熟悉的词汇和用法,要勤按暂停键,做好记录,反复听,并且试着模仿剧中人物的发音、语调、重音落脚和断句之处,直到熟练为止。熟能生巧这个道理听起来老套,对于学语言却最适用也最实用。       



收藏 已赞