作者:双语君
本文来源:中国日报网双语新闻(chinadaily_mobile)
文章已获授权
沙县小吃、兰州拉面和黄焖鸡米饭被网友戏称为“中国餐饮界三大巨头”。
最近,“三兄弟”中“年龄”最小的杨铭宇黄焖鸡米饭(Yang’s Braised Chicken and Rice),宣布将在9月10日开设自己在美国的第一家店!
A massively popular Chinese restaurant chain is headed to America, and they only serve one dish: clay pot chicken.
在中国大受欢迎的餐饮连锁店要开到美国啦!不过这家店只有一道菜:黄焖鸡。
店址则选在了加利福尼亚州的塔斯廷市(Tustin)。
Because the sauce is produced in China and then imported into the U.S. (with FDA approval), Yang’s is saying the dish will taste virtually identical to how it taste in China.
美国分店所使用的酱料,是在中国调配好后再运到美国的,因此保证了口味与国内是一致的。
外媒的关注重点是,店里的菜单上只有“黄焖鸡米饭”这一道菜,对选择困难症患者来说十分友好。
Yang’s Braised Chicken and Rice has essentially one menu item: braised chicken thigh meat with ginger, mushrooms and chilies in the Lu Cai style of Shandong Province in China, served in a clay pot with rice.
杨铭宇黄焖鸡米饭只有一道菜:鲁菜风味的鸡腿肉、姜、蘑菇和辣椒炖在一起,以砂锅盛上,配米饭一起吃。
洛杉矶的美食网站还详细地介绍了该怎么正确地吃鸡:
At Yang’s Braised Chicken Rice, customers can choose between three levels of spice, adding a bit of variety to the order. Rice then comes on the side, but they recommend putting rice straight into the pot to enjoy.
在杨铭宇黄焖鸡米饭店里,顾客可以在三种辣度中选择,让点餐时多了一些变化。米饭会单独盛出来放在旁边,但是推荐你直接把饭扣到菜里。
这么一道焖鸡配饭的售价是9.99美元,合人民币66.5元。
不过,美国门店并不是黄焖鸡踏出国门的第一站。2015年,黄焖鸡就踏上了新加坡和澳大利亚的土地。目前杨铭宇黄焖鸡米饭在全球有超过6000家门店!
如此火爆的黄焖鸡米饭到底是什么来头呢?
黄焖鸡米饭起源于山东济南。早些时候,济南府鲁菜名店“吉玲园”由于名厨云集,佳肴迭出而红极一时。
据说,它的招牌菜“百草黄焖鸡”更是深受民国时期山东省主席韩复榘的喜爱。他曾为此赏银三十块,并称赞说:“此鸡匠心独运,是上品之上,当为一绝。”
然而随着时代的变迁,当年名震一时的饭店经历了动荡、变迁后,黄焖鸡也逐渐淡出了人们的生活。
2011年,黄焖鸡创始人杨铭宇的后人杨晓路开起了自己的店。由于肉多味道足,黄焖鸡米饭一时间风靡大江南北。
其实,黄焖鸡米饭也不是第一家出国“打拼”的国内餐饮品牌。
早在20世纪90年代初期,全聚德就曾在美国洛杉矶开过门店,但最终因为产品和运营上的“水土不服”而不得不退出市场。2008年,吸取了教训的全聚德再次走出国门,选择落户澳大利亚墨尔本,这次算是站稳了脚跟。
全聚德墨尔本门店
旅行点评网站Trip Advisor上大家对它的评价也是很不错的:
… But the best part was the duck pancakes…wow. And our mouths were watering watching the whole quackers being rolled out to the other punters.
最好吃的还是荷叶饼卷烤鸭。哇!单只是看着别人的烤鸭我们的口水就流个不停。
This place is like a palace and its delicious duck roast has turned me upside down. I cannot believe I have been living here in Melbourne all my life and had only had the pleasure to sit in the sae [typo] room with the roast duck! It’s the best meal.
这家店像个宫殿一样,美味的烤鸭更是让我神魂颠倒。难以置信的是,我都在墨尔本生活了一辈子,却只来吃过一次烤鸭!这绝对是我吃过最棒的一餐!
Little Sheep Mongolian Hot Pot
小肥羊火锅深受外国朋友喜爱,如今,已经在加拿大、美国、日本等国家开了19家店。
小肥羊多伦多门店
很多人也会慕名前去,大快朵颐的同时,拍摄诱人的探店视频。
比如这个小哥, Mike Chen,一位来自美国纽约州Middletown的美食博主,经常会发各种美食探店的视频,在Youtube上也有一众粉丝。
爱好美食的他来到纽约法拉盛的小肥羊,品尝传说中的美味。
Little Lamb is probably the most well-known Chinese hot pot place in America.
他称小肥羊是美国最有名的中式火锅店。
My mouth is already watering because I know this is good.
单只是闻到了面前锅底的味道,小哥的口水就已经控制不住地往外流了。
对肉的评价也很高:
It’s good. The New Zealand lamb is definitely more gamy. Both pieces are ridiculously tender.
太好吃了。新西兰羊肉味道更足,但是两种肉(之前小哥还吃了另一种羊肉)都太赞了。
满分5分的前提下,小哥给小肥羊的肉和锅底都打了4分。
2012年,海底捞首家海外店在新加坡开业,随后,又将门店开到了美国洛杉矶、日本东京、韩国首尔等地。
以服务质量高为特色之一的海底捞,走出国门之后也不忘初心,将无微不至的服务带给各国吃货。
海底捞美国官网
甚至还有网站专门写了海底捞攻略!
吃海底捞火锅前,这10件事你必须知道
那么,哪10件事是必须知道的呢?
➀ A happy wait.
愉快的等待过程
➁ A hunger-free wait.
不用忍饥挨饿的等位
➂ Messessories.
手机袋、围裙等各种小物件让你在吃饭时保持整洁
◆ 这是个自造的合成词,mess + accessory
➃ iPad menu ordering.
iPad点菜
➄ A whooping 20 different items at the sauce bar.
惊人的20种不同酱料
➅ Free munchies.
免费小菜
➆ Individual hot pots.
单人小火锅
➇ Organic veggies.
有机蔬菜
⑨ Noodle dancing.
面条舞
2016年,百年老号狗不理在加拿大多伦多开起了自己的包子铺,把皮薄馅大十八个褶的包子带到了北美地区。
另外,黄焖鸡的好伙伴沙县小吃(Shaxian delicacies)也开到了海外。
这家位于加拿大多伦多的沙县小吃,也收获了不少粉丝,在外国版“大众点评”Yelp上,得到了4分。
不少人来拔草,同时不忘晒单……
Bev K.: Baos and dumplings
包子和饺子
最新消息,兰州牛肉面也开到了日本!
据悉,日本东京开了一家马子禄牛肉面,拉面师傅是个日本小哥。当年留学时,入了兰州牛肉面的坑……
以下关键字均在公众号对话框中回复
不是在留言区,也不用点阅读原文哦
回复 排名 看usnews美国大学专业排名
回复 QS 看QS世界大学学科排名
回复GPA 看GPA相关内容
回复 条件 看申请美国研究生需要什么硬条件
托福备考和留学申请有任何问题
请点击阅读原文在线咨询