【热议】菜名被指嘲讽华人发音怪,澳籍餐馆老板:我没法让所有人开心!

2018年01月16日 澳大利亚时报


点蓝色字澳大利亚时报快速关注

新西兰基督城(Christchurch)有一间亚洲饭店,近日在社交网络遭到外国网友声讨。

原因是它采用了一份诡异的“中式名称”菜单。

菜名中的英文混杂汉语拼音,含义难以分辨,并夸张模仿中国人的发音。

这家名叫Bamboozle的亚洲风餐厅,由澳洲人菲利普·克拉尔(Philip Kraal)开设。

外国网友@Alice Galletly本月9日在twitter上,晒出了饭店的菜单。

这家饭店的骑呢菜名,包括Chirri Garrik an Prawn Dumpring,其实是Chilli garlic prawn dumpling,即辣椒大蒜虾饺,还有Ho Lee Kok、NIU LIAN SUI MAI等怪菜名。

但在菜名下同时有一行英文,解释这是什么菜式,而从菜式的名称来看,仿佛是在暗指中国人在发音时分不清字母L和R音。

她怒斥:这种菜单简直是幼稚的种族主义垃圾!

一时间,很多网友跟帖表示愤怒,认为这种行为并不得当。

不过,饭店主人接受《新西兰先驱报》(The New Zealand Herald)访问时表示:几乎所有我们的客人都很享受这份菜单,把它当做餐厅体验的一部份,每次菜单上的菜品进行季节性更换的时候,常有人表示遗憾。

他还说自己感谢大家的反馈,会积极考虑给出的意见。

新西兰种族关系委员会委员指摘,涉事饭店不应该使用种族成见推销食物。新西兰华人友好协会主席戴夫表示,认为这份菜单好笑的人缺少文化意识,这简直是倒退到了70年代,人们居然还在对外貌和语言品头论足。

据了解,这家饭店主人其实并不是第一次惹争议上身了,

他曾在2009年把一道鸡肉菜命名为:有点娘,我知道,但哦!太好吃了,被指侮辱同性恋群体。

当时他响应说,自己为不同群体服务,只不过不能随时让所有人开心。


  ◆  ◆  ◆  ◆ 


最近还有什么好看的?


【本地热点】珀斯今天黄色浓烟遮天蔽日!City画风如同末日降临!到底发生了什么?(组图)

【小编说事】澳洲护照成为全世界最贵护照!再看其他强国的护照办理费用,澳洲人集体沉默了....

【提醒】华人妈妈在Carosel被“一票团伙”偷钱包!银行卡被疯狂盗刷!商场称是惯犯却不管!

【喜讯】速看!优衣库宣布终于要在珀斯开店啦!地址就在这里!

◆  ◆  ◆  ◆  




◆  ◆  ◆  ◆  ◆ 





 


收藏 已赞