话说,
东西方国家不论是文化还是文字语言上,都有非常大的差异,
不过,说到人类的好奇心,本质上却是一样的...
在我们的眼中,英文虽然看不太懂,但是却莫名其妙地感觉挺酷;而对于歪果仁来说,陌生的东方文字在他们眼里,简直是神秘而古老的图腾...
我们之前曾经说过,很多歪果仁纹身的时候都喜欢把汉字纹在了身上,却往往不知道字的真正意思...
在这种情况下发生的各种状况,简直惨不忍睹...
然而...
先别着急嘲笑人家,
因为我们也经常做类似的事——很多时候,我们只是觉得带有英文的衣服还蛮酷的,但是有的人其实并没有太看明白上面写了啥..
比如,这个妹子...
“生活就像一个鸡鸡,有的时候不知道咋就硬(难)了..”
“假如我是只鸟就好了,我要在我不爽的人头上拉X”
各种简单粗暴...
这也就算了,
除了各种T恤翻译之外,我们的文化输出另一个很重要的部分——影视作品,往往也让歪果仁们看了一脸懵b...
不得不提的是那些曾经最早走出国门,让歪果仁了解到我们中国人生活的老港片,就曾经出现各种各样的神翻译。
buzzfeed之前一篇文章就总结过一些比较出彩的港片里的翻译片段..
这些翻译里,很多不一定是错误的,但由于文化或者其他问题,国外的孩纸看起来完全无法理解...
比如这段,
“我在早上做了些汤,你回家记得一直盯着它看哦!(I’ve make some soup this morning, go home to watch it later)”
字面翻译是没什么错啦,但是这么直接翻译“看火”,可能很难去理解...
“裙子有点短,不像大家闺秀”被翻译成了“她们穿得好少,看起来简直碧池”
在女性权利意识抬头的今天,黄飞鸿师傅的话这么翻译,总感觉哪里不对...
“You are chicken but not human...”
粤语骗鬼吃豆腐,本意是不信对方说的话、不上当的意思,也就是北方话里的“忽悠谁呢”..
结果,翻译的这位同学直接直译了过来(You cheat ghosts to eat tofu?)
鬼和歪果仁:???
粤语发音,胸和空一样,“你有空(胸)吗”这样调侃的话,普通话都很难get到,如果直接英文翻译...???
本来是“我要把我的内力传给你,躺下来!”,但是,内力这种东西不好理解...
翻译出来..
“我要把我体内的洪荒之力全给你..快到床上来!”
总感觉哪里不对...
这样的例子,还有很多...
其实,
外国人无法理解我们电影中要表达的意境,正如我们在英国求职时候也会遭受到各种语言,文化冲击,还有信息不对称时的彷徨.....
在小组群面试,我们可能会因为语言问题,没有办法像本地或者欧盟的学生一样自信的讨论各种商业case....
也可能因为信息不对称的问题,想在毕业后留在英国工作一段时间却无从下手的心累...
或许,也可能因为中西企业文化的撞击,没办法理解很多面试问题后到底想要考察我们什么的无奈.....
不怕!!小睿在英国摸爬滚打这么多年,厚着脸皮结交各种英国的雇主人力主管,中国的金主爸爸,还有欧盟的大老板们,总算是给咱们留学生摸出了一条留英发展的路子,
那就是........!!!!!当当当当
「重磅推出」
针对非欧盟学生 - 伦敦实习+Tier 5 短期工作签证
“
‘实习从刚开始的岗前培训,就带给我很多惊喜。我的背景是business and marketing, 睿领职场的老师跟我做了非常详细的职业规划,帮我匹配了一家英国本地的咨询公司,我加入雇主的团队后,每一个project都是开放式的,我们只会得到一个task的要求,具体内容完全可以按照自己的工作风格,和英国同事的团队合作来发挥。在这样国际化,自由的办公环境中,很大程度培养了我的领导力,团队合作能力,学习能力,还有我对待工作的主动性。当然,最重要的是,我现在能够用英文非常自信的处理工作了!非常感谢 Career Lead 团队,负责,可靠,诚信!真的是在帮助我们的留学生。
- Ruian ZHOU
2017英国南安普顿本科毕业生
Business and Marketing
更多评论请登入英国最权威点评网站
TrustPilot查看
Excellent 9.1 out from 0-10
「留英发展」有关项目咨询
请添加Anna老师
英国职业发展协会,注册职业规划师
「我们」的成长故事
Career Lead 睿领英国 - 我们更好更紧密的连接英国雇主,英国创业项目和学生,帮助更多有梦想的青年人实现在英发展的理想,让世界听见华人的声音。
这是我们的愿景,是团队的梦想,愿我们都能,不忘初心,方得始终
推荐一个放心的海淘商城:
海洋商城
长按下方二维码,即可进入商城